Основная образовательная программа бакалавриата, реализуемая ти (ф) свфу в г. Нерюнгри по направлению подготовки 032700. 62 Филология и профилю подготовки «Зарубежная филология (английский язык и литература)» 3 icon

Основная образовательная программа бакалавриата, реализуемая ти (ф) свфу в г. Нерюнгри по направлению подготовки 032700. 62 Филология и профилю подготовки «Зарубежная филология (английский язык и литература)» 3



Смотрите также:
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   12
^

Базовая часть:


Б3.Б1. Практический курс основного языка (английского)

1. Цели освоения дисциплины:

Учебная программа по курсу практического иностранного (основного) языка предназначена для студентов филологических факультетов университетов, имеющих возможность поэтапного изучения иностранного языка от низшего (элементарного) до высшего (продвинутого) уровней знания. Программа рассчитана на большое количество аудиторных часов практических занятий и интенсивную самостоятельную подготовку.

2. Место дисциплины в структуре ООП.

Б.3. Профессиональный цикл. Базовая часть. Модуль 2. «Зарубежная филология».

Для изучения дисциплины необходимы знания, умения и компетенции, полученные в средней общеобразовательной школе, а также в курсе введения в профильную подготовку «Зарубежная филология».

^ 3. Краткое содержание.

Программа рассчитана на последовательный переход от исходного уровня знаний иностранного языка к продвинутому, согласно европейской классификации.

Обучение произносительной норме языка, чтению, говорению, письму, аудированию, последовательное изучение лексики и грамматики, освоение навыков ситуационного общения, понятие функциональных стилей, стилистические особенности текстов, теория и практика перевода, коммуникативные особенности изучаемого языка. Критерии итогового знания студентов. Итоговый экзамен на основании оценки знания устной и письменной форм речи.

4. Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины:

  • стремление к саморазвитию, повышению квалификации и мастерства (ОК-6);

  • умение критически оценивать собственные достоинства и недостатки, выбирать пути и средства развития первых и устранения последних (ОК-7);

  • способность демонстрировать знание основных положений и концепций в области теории и истории основного изучаемого языка (языков) и литературы (литератур), теории коммуникации, филологического анализа и интерпретации текста, представление об истории, современном состоянии и перспективах развития филологии (ПК-1);

  • свободное владение основным изучаемым языком в его литературной форме (ПК-3);

  • владение основными методами и приемами различных типов устной и письменной коммуникации на основном изучаемом языке (ПК-4);

  • способность проводить под научным руководством локальные исследования на основе существующих методик в конкретной узкой области филологического знания с формулировкой аргументированных умозаключений и выводов (ПК-6);

- владение навыками перевода различных типов текстов (в основном научных и публицистических, а также документов) с иностранных языков и на иностранные языки; аннотирование и реферирование документов, научных трудов и художественных произведений на иностранных языках (ПК-14).


Б3.Б2. Основной язык (теоретический курс)

Б3.Б.2.1 Теоретическая грамматика

1. Цели освоения дисциплины

Целью настоящего курса является дать студентам глубокое представление о грамматическом строе английского языка с точки зрения системного подхода к языку. Исходя из этого, основные задачи курса формулиру­ются следующим образом.

1. Представить студентам теоретически обоснованную и система­тизированную информацию по основным разделам грамматики, обобщив основные сведения, усвоенные ими в курсе практической грамматики, и дополнив их в соответствии с новейшими исследованиями в лингвистике.

2. Ознакомить студентов с наиболее важными спорными вопросами грамматики в изложении разных языковедов, развивая способность к сопоставлению различных точек зрения и научной аргументации.

3. Научить студентов применять знания, полученные в курсе тео­ретической грамматики в преподавании английского языка в школе и в переводческой работе.

4. Развивать умение самостоятельно работать с научной информа­цией по грамматическим исследованиям в филологии.

^ 2. Место дисциплины в структуре ООП бакалавриата

Данная дисциплина относится к профессиональному циклу и изучается в в 7-8 семестрах. Теоретическая грамматика тесно связана и опирается на такие ранее изученные дисциплины, как практическая грамматика английского языка, общее языкознание, а также предполагается использование знаний, приобретенных студентами в рамках изучения других теоретических филологических дисциплин – теоретической фонетики английского языка, истории английского языка, стилистики, лексикологии, теории и практики перевода. Отличительной чертой данного курса является то, что он читается на английском языке, тогда как большая часть рекомендуемой теоретической литературы и учебных пособий даются на русском языке; таким образом, освоение курса предполагает достаточно высокий уровень владения английским языком, в частности в его научном функционально-стилистическом варианте, а также наличие определенных умений и навыков перевода с русского языка на английский.

^ 3. Краткое содержание

В результате изучения курса студент должен:

Знать: основные понятия и методы теоретической грамматики, этапы развития теоретического осмысления грамматики, основные теоретические подходы и главных представителей различных теоретических направлений в грамматике, уметь формулировать проблемы, спорные вопросы и пути их решения в теоретической грамматике, аргументировать выбор собственной точки зрения по каждой проблеме, проводить теоретический анализ различных грамматических явлений на материале английского языка и в сопоставлении с аналогичными явлениями русского языка.

Уметь: подбирать и анализировать иллюстративный языковой материал, обобщать собственные наблю­дения над грамматическим строем английского языка, сопоставлять его с грамматическим строем родного языка и второго иностранного языка.

Владеть: основными понятиями и терминами теоретической грамматики.

^ 4.Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины:

  • способность демонстрировать знание основных положений и концепций в области теории и истории основного изучаемого языка (языков) и литературы (литератур), теории коммуникации, филологического анализа и интерпретации текста, представление об истории, современном состоянии и перспективах развития филологии (ПК-1);

  • свободное владение основным изучаемым языком в его литературной форме (ПК-3);

  • способность применять полученные знания в области теории и истории основного изучаемого языка (языков) и литературы (литератур), теории коммуникации и филологического анализа текста в собственной научно-исследова­тель­ской деятельности (ПК-5);

  • способность проводить под научным руководством локальные исследования на основе существующих методик в конкретной узкой области филологического знания с формулировкой аргументированных умозаключений и выводов (ПК-6);

  • владение навыками подготовки научных обзоров, аннотаций составления рефератов и библиографий по тематике проводимых исследований, приемами библиографического описания; знание основных библиографических источников и поисковых систем (ПК-7).




    Б3.Б.2.2 Лексикология

1.Цели освоения дисциплины.

Цели и задачи курса лексикологии современного английского языка состоят в том, чтобы дать студентам необходимую сумму знаний, теоретически обобщающих и систематизирующих сведения о словарном составе современного английского языка. Иметь представление о слове как основной единице языка, о словарном составе языка как системе, семантической структуре слова, словообразовании, фразеологии, понимать закономерности развития словарного состава языка и его связь с развитием общества, иметь представление об основных методах лингвистического анализа, знать произношение, значение и написание наиболее употребительных аффиксов и уметь переводить без словаря производные слова с известными корнями, знать основное значение слова, уметь переводить без словаря предложения, содержащие данное слово в производных значениях, уметь классифицировать лексические единицы, выявлять характер отношений между ними на основе различных принципов классификации слов, уметь объяснить и проиллюстрировать разницу между синонимами, выделить синонимическую доминанту. уметь производить морфологический анализ лексической единицы и определять способ словообразования.

^ 2. Место дисциплины в структуре ООП бакалавриата.

Профессиональный цикл. Вариативная часть. Иные дисциплины по выбору вуза. Профиль «Прикладная филология».

Для изучения дисциплины необходимы знания, умения и компетенции, полученные студентами в результате изучения введения в языкознание, истории и теории основного языка, истории литературы, и дисциплин профильной подготовки: введение в теорию коммуникации, филологическое обеспечение профессиональной коммуникации.

Место учебной дисциплины – в системе профессиональных курсов профиля «Прикладная филология».

^ 3.Краткое содержание.

Слово как основная единица языка, семантическая структура слова, морфологическая структура слова, классификация слов в английском языке, фразеология и идиоматика, синонимия и антономия, этимологическая характеристика словарного состава, английская лексикография.

4.Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины:

  • свободное владение основным изучаемым языком в его литературной форме (ПК-3);

  • способность применять полученные знания в области теории и истории основного изучаемого языка (языков) и литературы (литератур), теории коммуникации и филологического анализа текста в собственной научно-исследова­тель­ской деятельности (ПК-5);

  • способность проводить под научным руководством локальные исследования на основе существующих методик в конкретной узкой области филологического знания с формулировкой аргументированных умозаключений и выводов (ПК-6);

  • владение навыками участия в научных дискуссиях, выступления с сообщениями и докладами, устного, письменного и виртуального (размещение в информационных сетях) представления материалов собственных исследований (ПК-8).



    Б3.Б.2.3 Стилистика

1. Цели освоения дисциплины

Целями освоения дисциплины (модуля) «Основной язык: стилистика» являются изучение современных направлений и тенденций в развитии стилистики изучаемого языка для дальнейшего формирования умений точно передавать особенности авторского стиля при переводе.

Задачи дисциплины:

а) ознакомить студентов с наиболее важными проблемами стилистики изучаемого иностранного языка;

б) научить студентов:

    • определять лингвистическую природу стилистических средств и их функционирование в различных контекстах на примере русского и изучаемого языка в сопоставлении;

    • различать особенности речи в разных сферах функционирования языка (обиходной, научной, публицистической, официально-деловой сферах и художественной литературе) и в различных речевых ситуациях для точной и детальной передачи информации лингвистического и экстралингвистического характера при переводе;

    • сознательно отбирать языковые стилистические средства для полноценной и эффективной передачи соответствующей информации.

в) ознакомить с различными методами стилистических исследований, формировать умение студентов делать самостоятельные обобщения и выводы из наблюдений над фактическим материалом с тем, чтобы научить студентов глубоко понимать соотношение формы и содержания.

^ 2. Место дисциплины в структуре ООП бакалавриата

Дисциплина «Основной язык: стилистика» относится к базовой части профессионального цикла дисциплин.

Для изучения данной дисциплины требуются знания, умения и компетенции, полученные студентами в среднем общеобразовательном учреждении и в ходе изучения дисциплин общепрофессионального цикла.

Место учебной дисциплины – в системе основных курсов, формирующих профессиональную компетенцию выпускника.

3. Краткое содержание

General notes on style and stylistics. Fields of investigation. Main concepts of stylistics. Definition of style. Individual style of an author. Parts of stylistics. Methods of investigation. Links of stylistics with other sciences. Text and discourse. Discourse analysis. Text, the notion of the text, its nature. The nature of discourse. Textual and contextual meaning. The context of literary discourse. The communicative situation in literary discourse. Spoken and written varieties of language (peculiarities, common and distinctive features). Functional styles of language. Notional of functional styles. Various styles classifications. Problem of colloquial style Development of the literary English Standard language. Literary language and language of the literature. Main tendencies in the development of the English Standard. Cockney dialect. Historical development. Classification of the English vocabulary. Neutral, common literary and common colloquial vocabulary. Special literary vocabulary (terms, poetic and highly literary words, archaic, obsolescent and obsolete words, barbarisms and foreignisms, literary coinages (including nonce-words), special colloquial vocabulary (slang, jargonisms,etc.). Meaning from a stylistic point of view. Types of meaning (grammatical, lexical, denotative, contextual). Interaction of meanings. Expressive means and stylistic devices. Distinction of stylistic devices and expressive means. Expressiveness and emotiveness. Types of means. Usage of stylistic devices. Syntactical expressive means and stylistic devices. Main Characteristics of the Sentence. Syntactical SDs. Sentence Length. One-Word Sentences. Sentence Structure. Punctuation. Arrangement of Sentence Members. Rhetorical Question. Types of Repetition. Parallel Constructions. Chiasmus. Inversion. Suspense. Detachment. Completeness of Sentence Structure. Ellipsis. One-Member Sentences. Apokoinu Constructions. Break. Types of Connection. Polysyndeton. Asyndeton. Attachment. Lexico-Syntactical Stylistic Devices. Antithesis. Climax. Anticlimax. Simile. Litotes. Periphrasis. Lexical expressive means and stylistic devices. Interaction of different types of lexical meaning. Metaphor, metonymy, irony, zeugma, pun, interjections and exclamatory words, epithet, oxymoron, antonomasia, euphemisms, hyperbole, the cliché, proverbs and sayings, etc. Phonetic expressive means and stylistic devices. Onomatopoeia, alliteration, rhyme, rhythm.

4.Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины:

  • свободное владение основным изучаемым языком в его литературной форме (ПК-3);

  • способность применять полученные знания в области теории и истории основного изучаемого языка (языков) и литературы (литератур), теории коммуникации и филологического анализа текста в собственной научно-исследова­тель­ской деятельности (ПК-5);

  • способность проводить под научным руководством локальные исследования на основе существующих методик в конкретной узкой области филологического знания с формулировкой аргументированных умозаключений и выводов (ПК-6).


Б3.Б.2.4 Теоретическая фонетика

1. Цели освоения дисциплины

Целью изучения данной дисциплины является систематическое изложение знаний в области одного из основных речевых аспектов такого как фонетика и их интерпретация в тесной связи со смежными науками: акустикой, физиологией, психологией, логикой, а также такими языковыми аспектами как морфология, лексикология, синтаксис и стилистика.

^ 2.Место дисциплины  в структуре ООП бакалавриата

Дисциплина «Основной язык: теоретическая фонетитка» включена в базовую часть профессионального цикла ООП.

Базовыми для изучения данной дисциплины являются знания, полученные на таких курсах как «Введение в языкознание» и «Практический курс английского языка:фонетика».

В процессе изучения курса проходит процесс ознакомления студентов с основными лингвитсическими направлениями и школами, введение в проблематику современной фонологии. По окончанию курса студенты должны уметь оперировать основными фонетическими понятиями, знать основные методы фонетического и фонематического анализа, иметь представление об основных методах исследования в фонетике. Дисциплина закрывается зачетом.

^ 3.Краткое содержание

Предмет фонетики, место фонетики среди других лингвистических дисциплин, методы фонетики; учение о фонеме, фонема и аллофоны, фонема и дифференциальные признаки, определение состава фонем; аспекты изучения звуовых единиц, акустические и артикуляторные свойства звуков английского языка, артикуляторная и акустическая классификация звуков речи; система согласных и гласных фонем английского языка; словообразование, словоделение, акцентная структура английских слов; интонация английского языка, произносительная норма английского языка; фонетические особенности территориальных вариантов английского языка.

4. Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины:

  • свободное владение основным изучаемым языком в его литературной форме (ПК-3);

  • способность применять полученные знания в области теории и истории основного изучаемого языка (языков) и литературы (литератур), теории коммуникации и филологического анализа текста в собственной научно-исследова­тель­ской деятельности (ПК-5);

  • способность проводить под научным руководством локальные исследования на основе существующих методик в конкретной узкой области филологического знания с формулировкой аргументированных умозаключений и выводов (ПК-6).


^ Б3.Б.3 Введение в спецфилологию

1. Цели освоения дисциплины:

Осветить вопросы социолингвистической характеристики современных романских языков; определить область их распространения в Европе и за ее пределами уточнить объект романской филологии как самостоятельной научной и учебной дисциплины; подготовить студентов к более детальному и углубленному изучению романских языков и их истории; заложить основы теоретической подготовки романистов-филологов.

^ 2. Место дисциплины в структуре ООП бакалавриата.

Б. 3. Профессиональный цикл. Базовая часть.

Курс опирается на знания курса «Введение в языкознание», латинского языка и языка основной специальности; в нем рассматриваются общегерманские лингвистические проблемы: классификация германских языков и проблема их структурной общности в области фонетики, грамматики, лексики. Современное состояние германских языков соотносится с основными направлениями их исторического развития.

^ 3. Краткое содержание.

Понятие германских языков. Понятие литературных германских языков. Проблема классификации германских языков, структурной общности их. Германские племена как историческое понятие. Истоки германских языков. Факторы дифференциации народной латыни ее преобразования в романские языки. Историческое развитие и структурная общность германских языковых систем (Фонетика. Грамматика. Лексика.) Германские языки как объект научного изучения.

^ 4. Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины:

  • владение культурой мышления; способность к восприятию, анализу, обобщению информации, постановке цели и выбору путей ее достижения (ОК-1);

  • свободное владение основным изучаемым языком в его литературной форме (ПК-3);

  • владение основными методами и приемами различных типов устной и письменной коммуникации на основном изучаемом языке (ПК-4);

  • способность проводить под научным руководством локальные исследования на основе существующих методик в конкретной узкой области филологического знания с формулировкой аргументированных умозаключений и выводов (ПК-6).
^
Б3. Б.4 Основы межкультурной коммуникации

1. Цели освоения дисциплины:

Получить представление о межкультурной коммуникации как филологической дисциплине, находящейся на пересечении филологии и других наук и изучающей человека в его коммуникативном отношении к представителям других культур; научиться применять полученные знания в процессе теоретической и практической деятельности с коммуникацией и текстом (сообщением).

2. Место дисциплины в структуре ООП бакалавриата.

Б.3. Профессиональный цикл. Базовая часть. Модуль 2. «Зарубежная филология».

Для изучения дисциплины необходимы знания, умения и компетенции, полученные обучающимися в средней общеобразовательной школе и в результате изучения введения в языкознание, введения в литературоведение, введения в профильную подготовку (отечественная филология / зарубежная филология / прикладная филология), философии.

Место учебной дисциплины – в системе основных курсов профильной филологии, в совокупности дисциплин гуманитарного цикла, изучающих человека в разных гранях.

^ 3. Краткое содержание.

Основы межкультурной коммуникации как самостоятельной научной дисциплины. Место межкультурной коммуникации в ряду других наук. Теория межкультурной коммуникации как научная дисциплина: объект и предмет теории межкультурной коммуникации, основные теоретические и практические проблемы. Типология межкультурных контактов. Конфликт культур. Национально культурная обусловленность вербального поведения как социального поведения речевой личности, система национальных эталонов и прецедентных феноменов. Коммуникативные неудачи в межкультурной коммуникации: понятие коммуникативной неудачи, причины коммуникативной неудачи, возможные «ошибки» при восприятии чужой культуры, типология неудач в межкультурной коммуникации (технические, системные, дискурсивные, идеологические) и пути их нейтрализации. Форматы непонимания в межкультурной коммуникации: «эквивалентность/безэквивалентность» «культурных знаков» и проблемы перевода; национально-культурные особенности построения дискурса; теория лакун и типы лакун; проблемы выделения и описания «культурного минимума»; понятие «культурной грамотности»; восприятие и интерпретация иноязычного художественного текста; лингводидактические, психологические и методологические проблемы обучения межкультурной коммуникации.

^ 4. Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины:

  • владение культурой мышления; способность к восприятию, анализу, обобщению информации, постановке цели и выбору путей ее достижения (ОК-1);

  • свободное владение основным изучаемым языком в его литературной форме (ПК-3);

  • владение навыками участия в научных дискуссиях, выступления с сообщениями и докладами, устного, письменного и виртуального (размещение в информационных сетях) представления материалов собственных исследований (ПК-8);

– владение навыками участия в разработке и реализации различного типа проектов в образовательных и культурно-просве­ти­тельских учреждениях, в социально-педагогичес­кой, гуманитарно-организационной, книгоиздательской, массмедийной и коммуникативной сферах (ПК-13).


Б3.Б.5 Практикумы

Б3.Б.5.1 Практикум по основному языку

  1. Цели освоения дисциплины

Практикум по основному языку 2 имеет своей целью продуктивное овладение грамматическими явлениями, которые ранее были усвоены рецептивно, и коммуникативно ориентированная систематизация грамматического материала, усвоенного в основной школе. Автоматизация грамматических навыков.

^ 2.Место дисциплины  в структуре ООП бакалавриата

Дисциплина «Практикум по основному языку 2» входит в цикл общепрофессиональных дисциплин в вариативной части ООП по направлению подготовки «Филология», профиль подготовки «Зарубежная филология (английский язык и литература)».

Для её успешного изучения необходимы знания, умения и навыки, полученные в курсе изучения дисциплины «Английский язык» в общеобразовательной школе.

^ 3.Краткое содержание.

Повелительные и безличные предложения. Глагол to be Present IndefiniteTense. Степени сравнения прилагательных. Личные и притяжательные местоимения. Притяжательный падеж имён существительных. Глагол to have present Indefinite tense. Неопределённые местоимения Some,any, no. Предлоги места. Числительные от 1 до 100. Предложения с вводным there, числительные свыше 100, предлоги времени. Модальные глаголы can, may, must. Повествовательное предложение с глаголом речи to say. The Present Indefinite Tense/ Общий вопрос в косвенной речи. Степени сравнения наречий. Употребление определённого артикля с географическими названиями. The Present Continuous Tense. Специальные вопросы и побудительные предложения в косвенной речи. The Present Perfect Tense. The Past Indefinite Tense. The Past Continuous Tense. The Future Indefinite Tense. The Future Continuous Tense. To be able and to have in the Future Indefinite Tense. Повествовательные предложения в косвенной речи. Придаточные предложения времени и условия. Согласование времён. Будущее в прошедшем. The Past perfect Tense. The Passive Voice. Страдательный залог. Сложное дополнение. Некоторые глаголы и сочетания слов, употребляющиеся с герундием. The Present Perfect Continuous Tense. Повторение. Изъявительное наклонение. Обзорные упражнения на время и залог. Сослагательное, условное и предположительное наклонение. Придаточные предложения с нереальным условием. Модальные глаголы. Неличные формы глагола. Инфинитив. Герундий. Причастие.

^ 4. Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины:

  • владение культурой мышления; способность к восприятию, анализу, обобщению информации, постановке цели и выбору путей ее достижения (ОК-1);

- способность применять полученные знания в области теории и истории основного изучаемого языка (языков) и литературы (литератур), теории коммуникации, филологического анализа и интерпретации текста в собственной научно-исследова­тель­ской деятельности (ПК-5);

- владение навыками перевода различных типов текстов (в основном научных и публицистических, а также документов) с иностранных языков и на иностранные языки; аннотирование и реферирование документов, научных трудов и художественных произведений на иностранных языках (ПК-14).


Б3.Б.5.2 Практикум по деловому общению

1. Цели освоения дисциплины

Цель освоения дисциплины – выработать умение осуществлять межкультурную коммуникацию в сфере основной профессиональной деятельности.

2.Место дисциплины в структуре ООП бакалавриата

Дисциплина «Практикум делового общения» является дисциплиной по выбору.

^ 3. Краткое содержание

Forms of address. Greetings. Introducing people. Apologies. Thanks. Telephone conversations. Business trip. Effective business discussions. After business hours. English Business Letters. Recruitment. How to write a CV or resume. (Резюме) Различия между английским и американским вариантами английского языка. Business documents. Основные источники научно-технической информации. Краткая характеристика видов перевода. Виды устного перевода. Виды письменного перевода. Обороты и выражения, касающиеся жалоб и претензий. Открытки, рекламные письма.

^ 4. Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины:

  • владение культурой мышления; способность к восприятию, анализу, обобщению информации, постановке цели и выбору путей ее достижения (ОК-1);

  • свободное владение основным изучаемым языком в его литературной форме (ПК-3);

  • способность применять полученные знания в области теории и истории основного изучаемого языка (языков) и литературы (литератур), теории коммуникации и филологического анализа текста в собственной научно-исследова­тель­ской деятельности (ПК-5);

  • способность проводить под научным руководством локальные исследования на основе существующих методик в конкретной узкой области филологического знания с формулировкой аргументированных умозаключений и выводов (ПК-6);

- владение навыками перевода различных типов текстов (в основном научных и публицистических, а также документов) с иностранных языков и на иностранные языки; аннотирование и реферирование документов, научных трудов и художественных произведений на иностранных языках (ПК-14).


Б3.Б.5.3. Практикум по современной зарубежной литературе

1. Цели освоения дисциплины

Целями освоения дисциплины (модуля) «Практикум по современной зарубежной литературе» является развитие навыков работы с литературным текстом, формирование знаний о современной зарубежной литературе.

Задачи:

  • знать основные понятия и теории связанные с филологическим, стилистическим анализами текста;

  • владеть навыками анализа текста, его обработки, перевода;

  • уметь применять полученные знания при работе с текстом.

2. Место дисциплины в структуре ООП бакалавриата

Данная дисциплина относится к вариативной части профессионального блока дисциплин. Для изучения данной дисциплины требуются знания, навыки и умения, полученные в ходе изучения дисциплин «Основной язык: стилистика», «Основной язык: лексикология», «Практикум по основному языку», «Филологический анализ текста» и многие другие.

Дисциплина «Филологический анализ текста» носит обобщающий характер, ее изучение предполагает систематизацию ранее полученных знаний с целью применения в практике анализа текста. Она входит в число практических курсов, завершающих процесс формирования системы филологических знаний.

^ 3. Краткое содержание

Обзор современной зарубежной литературы. Основные литературные направления. Типология жанров. Тематика и проблематика. Особенности современной британской прозы. Британский короткий рассказ как жанр. Основные авторы. Специфические черты британского романа. Основные авторы. Современная британская поэзия. Основные авторы. Современная британская драма. Основные авторы. Особенности британской фантастики. Основные авторы. Особенности современной американской прозы. Американский короткий рассказ как жанр. Основные авторы. Специфические черты американского романа. Основные авторы. Современная американская поэзия. Основные авторы. Современная американская драма. Основные авторы. Особенности американской фантастики. Основные авторы. Особенности современной французской прозы. Французский короткий рассказ как жанр. Основные авторы. Специфические черты французского романа. Основные авторы. Современная французская поэзия. Основные авторы. Современная французская драма. Основные авторы. Особенности французской фантастики. Основные авторы. Особенности современной немецкой прозы. Немецкий короткий рассказ как жанр. Основные авторы. Специфические черты немецкого романа. Основные авторы. Современная немецкая поэзия. Основные авторы. Современная немецкая драма. Основные авторы. Особенности немецкой фантастики. Основные авторы.

4.^ Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины:

  • владение культурой мышления; способность к восприятию, анализу, обобщению информации, постановке цели и выбору путей ее достижения (ОК-1);

  • способность демонстрировать знание основных положений и концепций в области теории и истории основного изучаемого языка (языков) и литературы (литератур), теории коммуникации, филологического анализа и интерпретации текста, представление об истории, современном состоянии и перспективах развития филологии (ПК-1);

  • свободное владение основным изучаемым языком в его литературной форме (ПК-3).


Б3.Б.5.4 Практикум по аудированию и переводу


1. Цели освоения дисциплины

Целью освоения дисциплины является ознакомление студентов с основными принципами перевода, развитие навыков понимания речи на слух в непосредственном общении и в звукозаписи в нормальном темпе.

2.Место дисциплины в структуре ООП бакалавриата

Б.3. Профессиональный цикл. Базовая часть. Модуль 2. «Зарубежная филология».

Для изучения дисциплины необходимы знания, умения и компетенции, полученные обучающимися в результате изучения иностранного языка в школе.

Место учебной дисциплины – в системе профессионально ориентированных курсов, которые обеспечивают подготовку студентов к будущей профессиональной деятельности переводчика.

^ 3. Краткое содержание

Основные принципы, способы, приемы перевода; отработка навыков перевода различных типов текстов; развитие навыков понимания иноязычной речи (аудирование).

4.Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины:

  • стремление к саморазвитию, повышению квалификации и мастерства (ОК-6);

  • свободное владение основным изучаемым языком в его литературной форме (ПК-3);

  • способность проводить под научным руководством локальные исследования на основе существующих методик в конкретной узкой области филологического знания с формулировкой аргументированных умозаключений и выводов (ПК-6).


Б3.Б.5.5 Практикум по переводу художественного текста


1. Цели освоения дисциплины

Цель освоения дисциплины – выработать умение осуществлять перевод художественного текста.

2.Место дисциплины в структуре ООП бакалавриата

Дисциплина «Практикум по переводу художественного текста» является дисциплиной по выбору.

3. Краткое содержание

Перевод лексических единиц; грамматических единиц; перевод с русского языка на английский; перевод британских и американских текстов.

4.Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины:

  • владение нормами русского литературного языка, навыки практического использования системы функциональных стилей речи; умение создавать и редактировать тексты профессионального назначения на русском языке (ОК-2);

  • свободное владение основным изучаемым языком в его литературной форме (ПК-3);

    - владение навыками перевода различных типов текстов (в основном научных и публицистических, а также документов) с иностранных языков на иностранные языки; аннотирование и реферирование документов, научных трудов и художественных произведений на иностранных языках (ПК-14).


Б3.Б.5.6 Практикум по переводу научно-технического текста


1. Цели освоения дисциплины

Цель освоения дисциплины – выработать умение осуществлять адекватный перевод в научной сфере деятельности (технические тексты, научные статьи и.т.д.)

2.Место дисциплины в структуре ООП бакалавриата

Дисциплина «Практикум по переводу научного текста» является дисциплиной по выбору.

^ 3. Краткое содержание

Перевод лексических единиц; грамматических единиц; перевод с русского языка на английский; перевод британских источников; перевод американских источников. Перевод научных статей, аудио, видео материалов, синхронный перевод.

4.Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины:

  • свободное владение основным изучаемым языком в его литературной форме (ПК-3);

  • способность применять полученные знания в области теории и истории основного изучаемого языка (языков) и литературы (литератур), теории коммуникации и филологического анализа текста в собственной научно-исследова­тель­ской деятельности (ПК-5);

    - владение навыками перевода различных типов текстов (в основном научных и публицистических, а также документов) с иностранных языков на иностранные языки; аннотирование и реферирование документов, научных трудов и художественных произведений на иностранных языках (ПК-14).


^ Б3.Б.6 Современный русский язык и культура речи


1. Цели освоения дисциплины:

Получить представление о важнейших понятиях учения о культуре речи; формировании представления о системе литературных норм и коммуникативных качеств речи; повышении уровня практического владения современным русским литературным языком в разных сферах его функционирования; расширении общегуманитарного кругозора, опирающегося на владение богатым коммуникативным, познавательным и эстетическим потенциалом русского языка; воспитании культуры общения.

2. Место дисциплины в структуре ООП бакалавриата.

Б.3. Профессиональный цикл. Базовая часть. Модуль 2. «»Зарубежная филология».

Для изучения дисциплины необходимы знания, умения и компетенции, полученные студентами в среднем общеобразовательном учебном заведении и в результате изучения дисциплин «Основы филологии», «Введение в языкознание», «Введение в спецфилологию».

Место учебной дисциплины – в системе основных курсов, формирующих профессиональную компетенцию выпускника.

^ 3. Краткое содержание.

Понятие культуры речи. Современная речевая ситуация и культура речи. Критерии хорошей речи. Нормы современной русской речи. Понятие нормы. Норма и кодификация; нормативные словари и справочники. Историческая подвижность и колебания норм; вариантность норм. Нарушения нормы и речевые неправильности. Типология языковых норм. Орфоэпические и грамматические нормы современной русской речи. Вопрос о лексических и стилистических нормах. Словари и речевая культура. Языковые ресурсы и культура речи. Богатство, точность, выразительность и др. качества речи, языковые условия их реализации. Анализ текста с точки зрения его коммуникативных качеств. Анализ речевых ошибок и их исправление. Творческая работа с текстом. Культура письменной речи. Русская орфография, ее основные принципы, правила. Пунктуация как показатель речевой культуры. Особенности научного стиля. Творческая работа с научными текстами. Особенности официально-делового стиля. Творческая работа с деловыми текстами. Деловая коммуникация. Этический аспект культуры речи. Понятие речевого этикета. Правила речевого общения.

^ 4. Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины:

  • владение культурой мышления; способность к восприятию, анализу, обобщению информации, постановке цели и выбору путей ее достижения (ОК-1);

  • владение нормами русского литературного языка, навыки практического использования системы функциональных стилей речи; умение создавать и редактировать тексты профессионального назначения на русском языке (ОК-2);

  • владение базовыми навыками сбора и анализа языковых и литературных фактов с использованием традиционных методов и современных информационных технологий (ПК-2);

  • владение навыками участия в научных дискуссиях, выступления с сообщениями и докладами, устного, письменного и виртуального (размещение в информационных сетях) представления материалов собственных исследований (ПК-8);

  • обладать высокой языковой конкурентоспособностью в сфере профессиональной деятельности в условиях многоязычия с учетом региональных особенностей (УК-5)



    Б3.Б.7 Теория перевода



1. Цели освоения дисциплины:

Ознакомить студентов с основными категориями лингвистической теории перевода, основными стратегиями и принципами перевода. Изучающие курс должны овладеть навыками сравнительного анализа переводов; умениями работать с электронными словарями, с системами автоматизированного перевода (TRADOS). В задачи курса входит обсуждение понятий эквивалентности / адекватности перевода, принципов перевода лексических единиц разных групп, социолингвистических и прагматических аспектов перевода.

2. Место дисциплины в структуре ООП бакалавриата.

Б.3. Профессиональный цикл. Базовая часть. Модуль 2. «Зарубежная филология».

Для изучения дисциплины необходимы знания, умения и компетенции, полученные обучающимися в результате изучения таких лингвистических дисциплин, как лексикология, теоретическая грамматика, стилистика, введение в языкознание и введение в теорию коммуникации.

Место учебной дисциплины – в системе профессионально ориентированных курсов, которые обеспечивают подготовку студентов к будущей профессиональной деятельности переводчика.

^ 3. Краткое содержание.

Основные категории и понятия лингвистической теории перевода: понятие эквивалентности, адекватности перевода; основные модели перевода; единицы перевода. Теория переводимости / непереводимости. Типология переводческих трансформаций. Способы перевода отдельных разрядов лексических единиц (интернациональные слова, имена собственные, реалии, фразеологические единицы, свободные словосочетания). Грамматические аспекты перевода (эквивалентные и безэквивалентные грамматические формы и конструкции). Социолингвистические и лингвокультурологические вопросы перевода. Понятие языковой картины мира и перевод. Культурно нагруженная лексика. Виды вариативности в языке и перевод. Жанрово-стилистические вопросы перевода: перевод научно-технических, газетно-информативных, художественных текстов. Особенности работы современного переводчика (программное обеспечение, словари, Интернет-ресурсы, профессиональная этика, критерии оценки качества информативного перевода, сертификация переводчиков).

^ 4. Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины:

  • владение нормами русского литературного языка, навыки практического использования системы функциональных стилей речи; умение создавать и редактировать тексты профессионального назначения на русском языке (ОК-2);

  • свободное владение основным изучаемым языком в его литературной форме (ПК-3);

  • способность применять полученные знания в области теории и истории основного изучаемого языка (языков) и литературы (литератур), теории коммуникации и филологического анализа текста в собственной научно-исследова­тель­ской деятельности (ПК-5);

    - владение базовыми навыками доработки и обработки (например, корректура, редактирование, комментирование, реферирование) различных типов текстов (ПК-13);

    - владение навыками перевода различных типов текстов (в основном научных и публицистических, а также документов) с иностранных языков на иностранные языки; аннотирование и реферирование документов, научных трудов и художественных произведений на иностранных языках (ПК-14).

    ^ Б3.Б.8 История основного языка



1. Цели и задачи освоения дисциплины:

Изучить внешние и внутренние факторы, способствующие образованию английского языка; получить представление об общих проблемах, связанных с языковым развитием; изучить изменения и лексическом, фонетическом и грамматическом строе английского языка на разных этапах его развития и выявить важнейшие закономерности этой эволюции; изучение основных экстралингвистических факторов, воздействующих на диахронические изменения в системе английского языка; получить представление о важнейших проблемах, связанных с изучением новоанглийского языка.

^ 2. Место дисциплины в структуре ООП бакалавриата.

Б. 3. Профессиональный цикл. Базовая часть.

История языка занимает одно из важнейших мест среди теоретических дисциплин, изучаемых на факультете. Он способствует формированию лингвистического мировоззрения, т.е. понимания законов существования и развития языка. Курс позволяет студентам овладеть большим фактическим материалом, который дает объяснения состоянию изучаемого языка; отражает наиболее значительные факты в истории английского языка и связанные с ними теоретические проблемы. Основные принципы диахронических изменений в системе английского языка изучаются в свете актуальных проблем современного языкознания. Курс истории языка опирается на такие дисциплины, как «Введение в языкознание», «Общее языкознание», «Введение в германскую филологию».

^ 3. Краткое содержание.

Предмет и задачи курса. Общие проблемы развития языка. Происхождение английского языка. Древнеанглийский период (IX – XIII вв.). Среднеанглийский период (XIV – XV вв.). Особенности языковой ситуации XVI в. Особенности языковой ситуации XVII в. Особенности языковой ситуации XVIII в. Особенности языковой ситуации XIX – XX вв.

^ 4.Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины:

  • умение использовать основные положения и методы социальных, гуманитарных, экономических и естественных наук в профессиональной деятельности (ОК-9);

  • способность демонстрировать знание основных положений и концепций в области теории и истории основного изучаемого языка (языков) и литературы (литератур), теории коммуникации, филологического анализа и интерпретации текста, представление об истории, современном состоянии и перспективах развития филологии (ПК-1);

  • свободное владение основным изучаемым языком в его литературной форме (ПК-3);

  • способность применять полученные знания в области теории и истории основного изучаемого языка (языков) и литературы (литератур), теории коммуникации и филологического анализа текста в собственной научно-исследова­тель­ской деятельности (ПК-5).


^ Б3.Б.9 История мировой (зарубежной) литературы


1. Цели освоения дисциплины:

Дать общее представление о развитии европейской и американской литератур в единстве литературного, социо-культурного, философского, исторического аспектов, сформировать ценностное отношение к изучению мировой литературы как важнейшей составляющей общеинтеллектуального и духовного развития личности.

^ 2. Место дисциплины в структуре ООП бакалавриата.

Б.3. Профессиональный цикл. Базовая часть.

Курс истории зарубежной литературы является базовым для профессиональной подготовки специалиста филолога. Для изучения дисциплины необходимы знания, умения и компетенции, полученные в средней общеобразовательной школе, а также в результате изучения курсов введение в литературоведение, введение в профильную подготовку (отечественная филология / зарубежная филология / прикладная филология), философии, культурологии, иностранного языка

^ 3. Краткое содержание.

Литература Средних веков: общая характеристика, периодизация, основные направления и формы, важнейшие факторы формирования литературы. Литература эпохи Возрождения в западноевропейских странах. Общая характеристика. Понятие ренессансного стиля, ренессансного гуманизма, трагического гуманизма. Общая концепция человека. XVII век как эпоха в истории литературы. Понятие маньеризма и барокко. Стилевые и жанрово-тематические особенности. Общая характеристика эпохи Просвещения. Общественно-политические, философские, религиозные, эстетические взгляды просветителей. Романтизм как тип культуры и литературное направление. Национальные варианты европейского романтизма, их специфические черты. Реализм как художественная система. Реализм как течение внутри романтической парадигмы. Эстетические принципы реалистической литературы. Особенности литературной ситуации рубежа XIX-ХХ веков. Своеобразие духовной ситуации ХХ века. Характеристика творчества основных представителей и главных памятников каждой из эпох. Современная зарубежная литература.

4.^ Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины:

  • владение культурой мышления; способность к восприятию, анализу, обобщению информации, постановке цели и выбору путей ее достижения (ОК-1);

  • владение базовыми навыками сбора и анализа языковых и литературных фактов с использованием традиционных методов и современных информационных технологий (ПК-2);

  • способность применять полученные знания в области теории и истории основного изучаемого языка (языков) и литературы (литератур), теории коммуникации и филологического анализа текста в собственной научно-исследова­тель­ской деятельности (ПК-5);

  • способность проводить под научным руководством локальные исследования на основе существующих методик в конкретной узкой области филологического знания с формулировкой аргументированных умозаключений и выводов (ПК-6).


^ Б3.В.1 Аргументативная риторика


1. Цели освоения дисциплины:

Усвоить виды, схемы, и правила аргументации, приемы убеждения, доказательства и опровержения. Систематизировать логические , психологические и языковые уловки, уметь распознавать и нейтрализировать. Уметь анализировать спорные вопросы теории аргументации и классической риторики, знать отечественные, современные, средневековые и античные традиции риторики.

^ 2. Место дисциплины в структуре ООП бакалавриата.

Б.3. Профессиональный цикл. Вариативная часть. Иные дисциплины по выбору вуза. Профиль «Прикладная филология».

Для изучения дисциплины необходимы знания, умения и компетенции, полученные студентами в результате изучения введения в языкознание, истории и теории основного языка, истории литературы, и дисциплин профильной подготовки: введение в теорию коммуникации, филологическое обеспечение профессиональной коммуникации.

Место учебной дисциплины – в системе профессиональных курсов профиля «Прикладная филология».

^ 3. Краткое содержание.

Общие вопросы аргументативной риторики, основные понятия риторики, факторы, регулирующие выбор и применение аргументов, критерии классификации аргументов, основы логической аргументации, основы критической аргументации, приемы психологического манипулирования, приемы языкового манипулирования, иристически значимые качества речи.

4.Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины:

  • стремление к саморазвитию, повышению квалификации и мастерства (ОК-6);

  • владение базовыми навыками сбора и анализа языковых и литературных фактов с использованием традиционных методов и современных информационных технологий (ПК-2);

  • свободное владение основным изучаемым языком в его литературной форме (ПК-3);

  • владение основными методами и приемами различных типов устной и письменной коммуникации на основном изучаемом языке (ПК-4);




    Б3.В.2 Основы теории текста и дискурса



1. Цели освоения дисциплины:

Получить первоначальное представление о теории коммуникации как филологической дисциплине, находящейся на пересечении филологии и других наук – гуманитарных и естественных – и изучающей человека в его коммуникативном отношении к другим людям, обществу, самому себе, миру; о научных основах теории коммуникации; научиться применять полученные знания в процессе теоретической и практической деятельности с коммуникацией и текстом (сообщением).

^ 2. Место дисциплины в структуре ООП бакалавриата.

Б.3. Профессиональный цикл. Базовая часть. Профиль «Зарубежная филология».

Для изучения дисциплины необходимы знания, умения и компетенции, полученные студентами в результате изучения введения в языкознание, истории и теории основного языка, истории литературы, и дисциплин профильной подготовки: введение в теорию коммуникации.

Место учебной дисциплины – в системе профессиональных курсов профиля « Зарубежная филология».

^ 3. Краткое содержание.

Текст как объект и предмет лингвистики. Становление и развитие теории текста в лингвистике. Понятие о тексте и его признаках. Текст как форма коммуникации и единица культуры. Цельность и связность текста. Информативность, структурность, интегративность, регулятивность текста. Коммуникативность как системообразующее качество текста. Текстовые категории. Текстообразующие возможности языковых единиц разных уровней. Основные факторы и категории текстообразования. Типология текстов. Текст как системно-структурное образование. Единицы и уровни текста. Понятие о вторичной текстовой деятельности. Экстралингвистические параметры в анализе текстов. Смысловая интерпретация текста. Приемы и методы анализа текстов разных жанров. Соотношение понятий текст и дискурс. Дискурс как объект междисциплинарного изучения. Различные подходы к анализу дискурса.

4.^ Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины:

  • владение нормами русского литературного языка, навыки практического использования системы функциональных стилей речи; умение создавать и редактировать тексты профессионального назначения на русском языке (ОК-2);

  • способность демонстрировать знание основных положений и концепций в области теории и истории основного изучаемого языка (языков) и литературы (литератур), теории коммуникации, филологического анализа и интерпретации текста, представление об истории, современном состоянии и перспективах развития филологии (ПК-1);

  • способность применять полученные знания в области теории и истории основного изучаемого языка (языков) и литературы (литератур), теории коммуникации и филологического анализа текста в собственной научно-исследова­тель­ской деятельности (ПК-5).



^ Б3.В.3 Аудирование и интерпретация текстов СМИ


1.Цели освоения дисциплины.

Развивать навыки чтения печатной продукции (газеты, журналы)

Применять приобретенные навыки не только в узкой специализации, но распространять их на художественные и научные тексты.

Овладеть необходимым вокабуляром (идиомы, фразовые глаголы, используемые в печат­ных изданиях).

Формировать умения писать небольшие заметки, соблюдая общий стиль.

Развивать навыки устной речи.

Сопутствующие цели:

  • формирование умений систематизации и обобщения языкового материала;

  • формирование умений перехода от учебно-речевых к естественным речевым ситуациям;

  • овладение способами и приемами самостоятельной учебно-познавательной деятельности над языком;

  • формирование у студентов умений самоконтроля и самооценки;

  • овладение страноведением изучаемого языка, т.е. умение практически учитывать его в об­щении.

  1. Место дисциплины в структуре ООП бакалавриата.

Дисциплина «Аудирование и интерпретация текстов СМИ» относится к вариативной части общепрофессионального цикла дисциплин.

Для освоения дисциплины «Аудирование и интерпретация текстов СМИ» студенты используют знания, умения, навыки, сформированные в ходе изучения следующих дисциплин: «Практикум по основному языку», «Основы филологической работы с текстом». '"Общественно-политическая лексика" - является дисциплиной, дающей базовые знания для освоения последующих специальных дисциплин или относится к специальным дисциплинам.

^ 3. Краткое содержание

  • лексические особенности английских газет (неологизмы, заимствования из других языков, полисемия, газетные штампы);

- семантические особенности английских газет;

- грамматические особенности английских газет.

- лексические особенности английских газет;

  • особенности употребления грамматических конструкций в текстах общественно-политического характера;

- семантические особенности газетной лексики.

- излагать статьи на иностранном языке общественно-политического характера;

  • излагать на иностранном языке содержание русской газетной статьи общественно-политического характера;

- вести беседу по предлагаемой проблеме;

- реферировать статью на русском языке общественно-политического характера.

- аннотирования и реферирования газетных текстов.

4. ^ Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины:

  • умение использовать основные положения и методы социальных, гуманитарных, экономических и естественных наук в профессиональной деятельности (ОК-9);

- способность понимать сущность и значение информации в развитии современного информационного общества, сознавать опасности и угрозы, возникающие в этом процессе, соблюдать основные требования информационной безопасности, в том числе защиты государственной тайны (ОК-10);

  • свободное владение основным изучаемым языком в его литературной форме (ПК-3);

  • владение навыками участия в научных дискуссиях, выступления с сообщениями и докладами, устного, письменного и виртуального (размещение в информационных сетях) представления материалов собственных исследований (ПК-8);



    ^ Б3.В.4 Основы научных исследований

1. Цели  освоения дисциплины

Целью освоения дисциплины «Основы научных исследований» является формирование у студентов системы знаний о месте и роли науки в современном обществе, организационно-методических основах ведения и написания научных исследований; ознакомить студентов с минимумом теоретических знаний и практических навыков в области написания различных видов научно-исследовательской работы.

^ 2.Место дисциплины  в структуре ООП бакалавриата

Дисциплина «Основы научных исследований» включена в общепрофессиональный цикл ООП.

3.Краткое содержание




страница10/12
Дата конвертации11.01.2013
Размер3,34 Mb.
ТипОсновная образовательная программа
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   12
Разместите кнопку на своём сайте или блоге:
rud.exdat.com


База данных защищена авторским правом ©exdat 2000-2012
При копировании материала укажите ссылку
обратиться к администрации
Документы