Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы icon

Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы



Смотрите также:
1   ...   18   19   20   21   22   23   24   25   26
Прови/зия. Заимствовано в Петровскую эпоху из немецкого языка. Немецкое Provision восходит к латинскому provisio «предусмотрительность» (от providere «предвидеть, предусмотреть»). Первоначально так назывались продовольственные запасы. Похожее исходное значение у слова продовольствие (заимствовано из старославянского языка), образованного от довольствоваться – «то, чего довольно» (т. е. речь снова идет о каких-то припасенных продуктах).

Програ/мма. Заимствовано в XIX веке из французского языка. Французское programme восходит к греческому programma «предварительное описание» (от pro- «перед» и gramma «надпись, буква»).

Прогре/сс. Заимствовано в XIX веке из немецкого языка, в котором Progress восходит к латинскому progressus – причастие от progredi «идти вперед»).

Прозра/чный. Того же корня, что зрачок, прозреть, зрение. Буквальное значение «видимый, прозреваемый насквозь».

Прозяба/ть. Корень зяб- в этом слове – тот же, что в слове зуб (чередование у/а после мягкого согласного как в трустрясти). Исходное значение – «кусать», «прокусывать». Зябь, зябль называли первые зерновые всходы, «прокусывающие» пашню своими зелеными заостренными стебельками. Прозябать – «прорастать», затем «произрастать», затем «существовать» (с несколько неодобрительным оттенком – речь-то изначально идет о растительном существовании). См. также зябнуть.

Прокуро/р. Заимствовано в XVIII веке из французского языка, где procureur восходит к латинскому procurator, образованному от глагола procurare «заботиться, обеспечивать, заведовать». Первоначально прокурор обязан был следить за точным исполнением государственных законов, впоследствии слово приобрело более узкое значение «государственный обвинитель на судебном процессе».

Пролета/рий. В русском языке известно с середины XIX в века в значении «бедняк», «неимущий». Заимствовано из французского языка, где восходит к латинскому proletarius – так называли в Древнем Риме свободных людей, не имеющих имущества.

Проро/к. Того же корня, что рок, речь, изрекать и т. п. Буквальное значение – «предсказатель». Ср. этот же корень в слове прорицатель.

Про/со. Это общеславянское обозначение одного из злаков считают однокоренным с латинским глаголом premo «давить, выдавливать, толочь». Страдательное причастие от него – pressus «раздавленный, истолченный» (чередование е/о – обычное дело для индовропейских языков). Очевидно, просо называли так, поскольку готовили из него крупу. Интересно, что сейчас крупу из проса называют пшеном – от древнего глагола пьхати «толочь». См. также пшеница.

Проспе/кт. Когда строился Петербург, его проспекты назывались перспективами, преспективами. См. перспектива. Очевидно, такое употребление было связано с тем, что впервые был предложен план города, где были четко прорисованы его улицы. Слово проспект появилось в начале XIX века. Его первоисточник – латинское prospectus «взгляд вперед». Слово мы заимствовали прямо из научной латыни (в языках наших соседей слова в значении «улица» нет), развив для него значение «улица, позволяющая глядеть вдаль» (улицы старых русских городов шли кольцами вокруг кремля и смотреть вдаль не позволяли). В европейских языках слово prospectus было усвоено в значении «программа». Такое значение слова проспект у нас известно с начала XIX века.

Просто/й. Первоначальное значение – «прямой». Образовано от того же корня, что глагол стоять. Буквально – «прямо стоящий». Современное значение основано, скорее всего, на том, что прямой путь проще всего.

Простофи/ля. В письменных текстах русского языка фиксируется с середины XVIII века, но в разговорной речи могло существовать и раньше. Этимология не ясна. Самое простое предположение – от простой (в смысле глупый) Филя (имя собственное часто используется для характеристики человека). В русских говорах филя, филька и сейчас может обозначать простака, разиню и т. п. Ср. также выражение филькина грамота «документ, составленный невесть кем и потому не имеющий силы».

Против. Древняя основа *prot-/pret хорошо представлена в индоевропейских языках. -Т- здесь суффикс, благодаря которому древнее pro «за», «для» приобретает противоположное значение.

Протоко/л. Заимствовано в Петровскую эпоху из французского языка, где protocole восходит (через латинское посредство) к греческому prwtokollon «первый лист, приклеенный к свитку» (от prwtoV «первый» и kollan «клеить» – ср. коллоид, коллаж). Именно на этом первом листе указывалось имя владельца, время написания документа и имя переписчика.

Проте/ст. Заимствовано в начале XVIII века из одного из западноевропейских языков (скорее всего, из голландского или немецкого). Первоисточником слова является позднелатинский глагол protestari, исходным значением которого было «призывать в свидетели, объявлять при свидетелях» (образовано от testis «свидетель»). Изменение значения связано с тем, что обычно к свидетелям обращаются для того, чтобы доказать собственную правоту, несогласие с общепринятым мнением.

Профе/ссия. Заимствовано в XIX веке из французского языка. Французское profession восходит к латинскому professio, образованному от глагола profiteri «говорить публично». Первоначальное профессия означало «публичное (официальное) объявление о своей специальности». Ср. профессор.

Профе/ссор. Заимствовано из немецкого языка в Петровскую эпоху. Немецкое Professor восходит в латинскому professor «учитель». В Древнем Риме именно этим производным от глагола profitere (см. профессия) называли учителей, которые официально объявляли о том, что могут давать уроки. В западноевропейских языках это слово до сих пор сохранило древнее значение, а в русском языке так стали называть только дипломированных преподавателей университетов.

Про/филь. Заимствовано в начале XVIII века из французского языка, где profil первоначально означало «кромка» и восходило к латинскому filum «нитка». Буквальное значение получается «обведенный по нитке, по линии, по границе».

Прохво/ст. Восходит к немецкому Profoss «тюремный надзиратель за арестованными солдатами». В русском языке зафиксировано с XVII века. На изменение фонетического облика и значения слова повлияло несколько причин. Во-первых, в русском языке «чужой» звук ф (у славян такого звука не было, и он встречается в русском языке только в заимствованных словах) нередко заменялся сочетанием хв (например Хведор вместо Федор). Во-вторых, получившееся прохвос очень напоминало слово прихвостень – пренебрежительное именование тех, кто «хвостом» бегает за начальством. Ну, а отношение к тюремному надзирателю, конечно, было сугубо отрицательным (по крайней мере, у тех, за кем он надзирал). Так и появилось слово прохвост «негодяй, подлец».

Проце/нт. Заимствовано из немецкого языка в Петровскую эпоху. Немецкое ^ Procent восходит в латинскому pro centum «за сто».

Пруд. Первоначальное значение – «поток». Однокоренным является глагол прядать «прыгать» (чередование у/а после мягкого, как в трустрястись); в говорах Сибири есть однокоренное слово прядун «водопад». См. также отпрянуть. Значение «искусственный водоем, образованный благодаря плотине, перегораживающей реку» возникло, очевидно, под влиянием слова запруда.

Пружи/на. Общеславянское слово того же корня, что упругий (чередование г/ж как, например в другдружина), напрягать, напряжение (чередование у/’а как в трустрясти).

Прыщ. Связано с глаголом прыскать «брызгать, кропить» (мы чаще говорим опрыскать). Очевидно, человек, покрытый прыщами, воспринимается как чем-то опрысканный. Чередование ск/щ как в пискпищать.

Прядь. Связано с глаголом прясть (в настоящем времени – пряду, прядешь и т. п.). Прядь – клок, пучок шерсти или льняной кудели, из которых прядут нити. Значение «пучок волос» – метафора.

Пря/жка. Уменьшительная форма от древнерусского пряжь «застежка», образованного от глагола прячь (ср. впрягать, запрягать).

Пря/ник. Образовано от пряный, которое, в свою очередь является производным с суффиксом -ян- от пьпьръ (старое название перца, см. перец). В пряники всегда добавлялись (и сейчас обычно добавляются) пряности (перец, корица и т. п.).

Пря/тать. Считается однокоренным слову прут (чередование у/а после мягкого согласного как в трустрястись). Очевидно, первоначально прятать означало «оплетать прутьями» или «оставлять метки прутьями». Не все этимологи принимают эту версию, но другой пока нет. См. также опрятный.

Пти/ца. Древнерусская форма этого слова – пътица, с корнем път-, древнее значение которого «маленький». Однокоренные слова – птенец, птаха. В русских диалектах встречается также слово потка, в котором древний гласный ъ не исчез, а перешел в о. См. также куропатка.

Пу/блика. Заимствовано в Петровскую эпоху из польского языка, в котором publika восходит к французскому public, а оно, в свою очередь, к латинскому publicus «общественный, народный», того же корня, что populus «народ». Ср. популярный.

Пуд. Древнерусское заимствование из скандинавских языков, где pund восходит к латинскому pondus «вес, тяжесть». Надо сказать, что скандинавская мера веса была гораздо меньше русского пуда – всего фунт (453,6 г или 500 г).

Пу/дель. Заимствовано из немецкого языка в конце XVIII века. Немецкое ^ Pudel – сокращение из Pudelhund «плещущаяся в воде собака».

Пу/дра. Заимствовано в Петровскую эпоху из французского языка, в котором poudre «пудра» возникло на основе poudre «пыль».

Пульс. Заимствовано в XVIII веке из французского языка. Французское poulse восходит к латинскому pulsus «толчок» (от pellere «толкать, бить, ударять»).

Пу/ля. Известно с XVI века, сначала как пулька. Откуда взялось это слово, определить пока не удается. Возводят к польскому kula, kulka или немецкому Kugel «шарик», а также к французскому boule «шар», boulet «ядро», но как объяснить начальное п? Тут есть попытки приписать это влиянию слова пушка или преобразованию исходного кулька в пулька из-за неудобства произношения двух к в слове, но это не очень убедительно.

Пунцо/вый. Заимствовано в Петровскую эпоху из французского языка, где ponceau «темно-красный» образовано от poncel «мак». В русском языке слово оформилось суффиксом прилагательного -ов- и родовыми окончаниями.

Пунш. Заимствовано из английского языка в XVIII веке. Англичане заимствовали и сам напиток и его название punch у индийцев, где panč означает «пять» – именно столько компонентов в пунше (ром, лимон, сахар, пряности и вода).

Пупс. Связывают с немецким ^ Puppe «кукла», Puppenkind «кукла-голыш» (буквально «кукла-ребенок»). Неясно конечное -с-. Возможно, тут не обошлось без особенностей детской речи, исказившей слово. Есть и такая точка зрения: так преобразовалось в детской речи слово пупышек (например, пуписек, потом пупсик, потом пупс). Малышей родители нередко называют пузырями, пупышками и т. п., поэтому любой ребенок, услышав «ах, ты, мой пупышек», вполне мог «поработать» над словом пупышек в указанном направлении.

^ Путь. Древнее общеславянское слово того же корня, что латинское pons «мост» и греческое pontoV «море».

Пу/шка. Слово известно с XIV века, но первоначально означало метательное оружие. Именно поэтому есть гипотеза, что слово образовано от пускать (старый вариант пущать), а щ потом отвердело. Но возможно и заимствование через польское посредство из древненемецкого, где buhsa «ружье».

Пу/ща. Образовано от прилагательного пустой (чередование ст/щ как, например, в отпуститьотпущу). Пуща означает – «пустой лес (т. е. без жилья)».

Пчела/. Еще в памятниках письменности XI века это слово пишется как бъчела. Корень слова тот же, что в словах букашка и бык, и восходит к звукоподражанию (бу-бу-бу – так гудит пчела или жук и так, только гораздо громче, ревет бык). Чередование гласных в корне (ъ/у/ы) как, например, в рыжий – руда – р(ъ)деть. В XII–XIII веках краткие гласные ъ и ь исчезли. В слове бъчелабчела звонкий оказался перед глухим, и произошло оглушение – так появилось слово пчела.

Пшени/ца. Образовано от пшено, а оно, в свою очередь, от общеславянского пьхати «толочь» (того же корня – пест, пихать). Таким образом, пшено – «то, что толкут, толченое», а пшеница... Тут возникают вопросы. Ведь пшено и пшеница никак не связаны, поскольку пшено – зерно проса, а пшеница – совсем другой злак. Может быть, пшеница означало «подобная пшену»? Или просто связь с пшено означает, что и пшеницу толкли? Точных ответов на эти вопросы нет.

Пыль. Одного корня с пыл, пылать, пылкий, а также пыхать, пыхтеть, пух, пышный и т. п. Восстанавливаемое древнее значение корня пы/пу (чередование как в студитьстынуть; -л- и -х- – древние суффиксы) – «дуть». Тогда пыл «дуновение горячего воздуха (от огня)», пылать – «распространять вокруг себя горячий воздух (об огне)», пылкий «тот, кто пышет жаром», пыль и пух – «то, что легко раздувается дуновением ветра», пыхтеть – «отдуваться».

Пыта/ть. Первое, что приходит в голову, когда слышишь этот глагол – застенки и пытки. Между тем, здесь тот же корень, что в слове опыт, испытывать, допытываться, попытка и т. п. В общеславянском языке глагол пытати означал «спрашивать». Ну, а дальше уже все зависит от того, кто, как, что и какими методами пытает.

Пы/шный. См. пыль.

Пьедеста/л. Заимствовано в XIX веке из французского языка. Французское piédestal восходит к итальянскому piedestallo «расположенное у ног» (от piede «нога» и stallo «местоположение»)

Пье/са. Заимствовано в XVIII веке из французского языка, где piéce – многозначное слово с исходным значением «вещь».

Пюпи/тр. Заимствовано в середине XIX века из французского языка, где pupitre восходит к латинскому pulpitum «дощатый помост (для оратора)».

Пюре/. Заимствовано из французского языка в середине XIX века. Французское purée – страдательное причастие от глагола purer «очищать».

Пя/тка. Уменьшительное от пята. Считается однокоренным к глаголу пнуть, пинать. Чередование а после мягкого согласного с сочетанием «гласный + н» как в мятьразминать. Глагол пинать первоначально означал «растягивать». Возможно у пята исходным было значение «растяжка» (ведь ступня как будто растягивает ногу, делает ее шире).

Р

Раб. Заимствовано из старославянского языка (древнерусский вариант робъ). Исходное значение этого древнего индоевропейского слова, которое в общеславянском языке выглядело как *orbъ (затем произошла перестановка двух первых звуков, а в старославянском – еще и переход о в а), восстанавливается как «лишенный». Ср. латинское orbus «лишенный чего-либо», армянское orb «сирота (т. е. лишенный родителей)». В славянских языках слово приобрело значение «лишенный прав». См. ребёнок, работа.

Рабо/та. Общеславянское *orbota, образованное с помощью суффикса от- от *orbъ (раб). Первоначально это слово означало «неволя, рабство», затем «служба» и, наконец, «работа» в привычном нам смысле. Работа – это по-старославянски (русское робота и сейчас именно так звучит в северных говорах; ср. также уральское робить «работать»); правда, есть версия, что а в первом слоге – не старославянская черта, а просто следствие «акающего» произношения гласного в безударном слоге.

Рада/р. Заимствовано в середине ХХ века из английского языка. Английское radar – сокращение словосочетания radio detecting and rangigng «обнаружение и определение расстояния при помощи радио».

Ра/дио. Заимствовано из немецкого языка в ХХ веке (изобретатель радио А.С. Попов называл его «беспроволочным телеграфом»). Немецкое Radio – искусственного происхождения и создано на основе латинского radiare «излучать». Ср. радиус.

Ра/диус. В русский язык проникло из западноевропейских (немецкого или английского) языков в начале XVIII века. Восходит к латинскому radius «луч».

Ра/дость. Образовано от древнего, но хорошо сохранившегося в славянских языках прилагательного рад с помощью суффикса -ост(ь). Происхождение слова рад не совсем понятно. Возможно, того же корня глагол радеть «заботиться», который, свою очередь, может быть связан с родить (чередование о/а как, например, в коснутьсякасаться, горетьгарь). Тогда можно представить себе, что рад тот, кто либо испытал на себе заботу, либо сам сумел позаботиться о ком-то.

Ра/дуга. Так называют это яркую дугу в мрачном небе только русские, украинцы и белорусы. Откуда слово произошло, установить пока не удалось, но самое достоверное предположение – связь с рад, которое имело в древнерусском языке (и сейчас имеет) значение «веселый». Интересно, что в русских народных говорах это чудо природы называют весёлка, и это «работает» как раз на изложенную версию.

Раду/шный. Возникло из потерявшего один из похожих слогов радодушный, сложившегося на основе рад и душный (от душа). Исходное значение «радостный душой», «от души обрадованный».

Раж. Заимствовано из французского языка в XIX веке. Французское rage означает «бешенство, ярость» (от глагола rager «злиться»). В русском языке значение слова стало более «мягким» и положительным: «сильное возбуждение, исступление».

Раз. Общеславянское слово со значением «удар» образовано от разить (см.). Значение «один» при счете раз, два, три... появилось, очевидно, как раз при счете ударов (например, когда учились колоть штыком или рубить шашкой).

Разбо/й. Связано с разбить (как бой с бить), причем приставка раз- имеет здесь усилительное значение (как в разыграться, расшуметься и т. п.). Примерное исходное значение «бить направо и налево, бить во всю силу».

Разве/дка. Того же корня, что ведать «знать».

Развра/т. Заимствовано из старославянского языка (в древнерусском языке было бы розворотъ). Образовано от развратити, которое буквально можно истолковать как «разворотить», т. е. «повернуть в другую сторону» (в данном случае – в сторону греха, дьявольского соблазна).

Разви/тие. Корень тот же, что в глаголе вить. Чтобы понять этот образ, надо представить себе, как растет дерево: от все новых и новых развилок идут в стороны новые ветки. Впрочем, считается, что образ этот возник не в русском языке, а в немецком, ср. немецкое Entwicklung «развитие» от entwickein «развивать».

Развя/зный. Образовано от развязать. Очевидно, имеется в виду развязать пояс, т.е. придать своей одежде более небрежный, домашний вид. Ср. распоясаться «развязать пояс», а также (правда, несколько из другой области) разнузданный «со снятой уздой (о коне)».

Разгильдя/й. В русском языке было слово гиль «чепуха, болтовня, вздор» (его употребляет, например, Репетилов в «Горе от ума»: «Да! Водевиль есть вещь, а прочее все гиль»), которое этимологи сопоставляют с гул (чередование у/ы – именно ы, потому что в древности было только сочетание гы, которое изменилось в ги в XIV веке! – как в студитьстынуть). В диалектах у слова гиль есть и другое значение – «смута, буйство». Можно предположить, что от гиль образовалось гильдяй (как от леньлентяй), а приставка раз- присоединилась к нему для усиления отрицательного оттенка значения (ср. выражения типа лентяй-разлентяй).

Раздо/лье. Образовано как собирательное существительное от раздол «долина». Как и в слове простор (от простираться), здесь отражен взгляд на мир как бы с возвышенности (ср. дол «низ»), с которой во все стороны далеко видно.

Раздо/р. Заимствовано из старославянского языка, где образовано от глагола раздирати (от драти). Образ, стоящий за словом, – скорей всего, образ хищников, рвущих добычу на части.

Раздража/ть. Приставка раз- в слове выделяется без труда. А что такое дражать? Похожий глагол есть в сербскохорватском (дражити «дразнить, сердить»), а также в псковских русских говорах (дражить «дразнить»). Может быть, это и есть какое-то производное от дразнить? Этимологи это вполне допускают, хотя объяснить, откуда взялось н в основе, не так-то просто. Кроме того, исследователи предполагают отдаленную связь с тем корнем, который представлен в глаголе драть.

Рази/ть. Того же корня, что резать (чередование е/о как в грестиграбли).

Различа/ть. Того же корня, что лик, лицо. Первоначально – «узнавать в лицо».

Разлу/ка. Того же корня, что лук «оружие», лука «изгиб». Исходное значение – «что-то разогнутое в разные стороны» (как, например, концы лука).

Разоблача/ть. Заимствовано из старославянского языка – по-русски было бы розоболокать. Впрочем, почему же «было»? Такое слово и сейчас есть, например, в уральских говорах со значением «раздевать»: «Розоболоки робёнка-то, жарко ведь ему!» – скажет иная бабушка молодой маме, у которой ребенок заходится от крика. И у старославянского слова раньше значение было таким же – разоблачать буквально значит «раздевать, снимать одежду». Корень здесь тот же, что в словах оболочка (в говорах у него есть значение «одежда»), облако (то, что «одевает» небо).

Разру/ха. Очевидно, заимствовано из польского языка. В памятниках письменности отмечается с XVII века. Польское rozruch «беспорядок» образовано от ruch «движение» (это общеславянское слово сохранилось также в украинском языке). Того же корня рухнуть, рушить. См. рухлядь, рыхлый.

Ра/зум. Старославянское (древнерусский вариант – розумъ). Образовано от ум при помощи приставки раз-. См. ум.

Рай. Общеславянское заимствование из индоиранских языков. Ср. древнеиранское ray «богатство, счастье», древнеиндийское ray «состояние, сокровище, богатство».

Райо/н. Заимствовано в XIX веке из французского языка, где rayon восходит к латинскому radius «луч», «радиус». Первоначально районы выделялись как расходящиеся в разные стороны света (к северу, востоку, югу, западу) от центра – столицы. Во многом это связано с традицией расположения улиц в средневековых городах – кругами вокруг центра.

Раке/та. Заимствовано в XVIII веке из немецкого языка, в котором Rakete восходит к итальянскому rocchetto «ракета; веретенце» (уменьшительная форма от rocca «веретено»), поскольку первые ракеты, предназначенные для фейерверка, вертелись вокруг своей оси (собственно, они и сейчас так вертятся), разбрасывая в разные стороны разноцветные искры.

Раке/тка. Никак не связано с ракета. Заимствовано в XIX веке из французского raquette «ракетка», которое восходит к итальянскому racchetta «ракетка; решетка» (от латинского rete «сеть»).

Ра/ковина. Образовано от несохранившегося раковь «оболочка; гроб», а оно – от рака «гробница», первоначально «ящик, ларец» (в таком значении славяне заимствовали это слово у германцев). Славяне представляли себе раковину улитки как своеобразный гроб, склеп, в котором она себя «хоронит». Или, возможно, в раковина лучше сохранилось исходное значение «ларец», в который улитка прячет сама себя.

Ра/лли. Заимствовано в 50-х годах ХХ века из английского языка. Английское rally «объединение, собрание, съезд» стало во многих языках Европы обозначать вид автомобильных соревнований.

^ Ра/ма. Общеславянское заимствование древнегерманских языков, где rama означало «подпорка, стойка».

Ранг. Заимствовано в начале XVIII века из голландского языка, где rang восходит к французскому rang, древнее значение которого – «круг». Буквальное значение для ранг – «круг избранных, соответствующих определенному положению».

Рандеву/. Заимствовано в конце XVIII века из французского языка. Французское rendez-vous буквально означает «приходите». Именно этой короткой фразой начинались многие записочки, назначающие свидание. Отсюда и значение «условленная встреча».

Ра/но. Древнюю форму восстанавливают как *rad-no и возводят ее к тому же корню, что и род (чередование о/а как в горетьгарь). Первоначальное значение – «время рождения».

Ра/порт. Заимствовано в Петровскую эпоху из одного из западноевропейских языков (скорее всего, из голландского). Первоисточником для языков Европы был французский язык, где rapport «доклад» образовано от глагола rapporter «доставлять», «докладывать» (буквально «приносить заново» – ведь рапорт предполагает изложение уже произошедшего).

Ра/спря. Того же корня, что прения, спор (см.).

Распу/тный. Образовано от путный «дельный», которое, в свою очередь, восходит к слову путь, где на передний план выдвигается смысл «проложенная, известная, привычная дорога» (в отличие от бездорожья). Приставка раз- здесь имеет значение отрицания и имеет примерно то же значение, что приставка без-/бес-. Поэтому у распутный есть синоним беспутный. Ср. также распутица «бездорожье».

Рассе/лина. От рассесться «разойтись в разные стороны».

Рассе/янный. Нетрудно догадаться, что корень в этом слове тот же, что и в глаголе сеять: имеется в виду, что внимание человека рассеивается так же, как рассеиваются семена по полю. Однако образ этот принадлежит не нам, а французам – именно под влиянием их слова distrait «рассеянный, невнимательный» (от distraire «сеять, рассеивать») у русского слова рассеянный в XVIII веке появилось новое значение.

Расстега/й. Образовано от расстегивать, поскольку эти пироги не до конца закрыты, «не застегнуты».

Расти/. Общеславянское слово того же корня, что родить, род (чередование о/а как в горетьгарь). Древнее значение «становиться выше».

Ратифика/ция. Заимствовано в Петровскую эпоху из польского языка. Польское ratifikatja – переоформление латинского ratificatio, образованного сложением ratus «законный» и facеre «делать».

Ра/товать. Образовано от рать «войско, битва» (см.). Первоначальное значение – «бороться».

Рать. Общеславянское слово, восходящее в индоевропейскому корню со значением «двигаться», «возбуждаться». Первоначальное значение – «то, что пришло в движение, в возбуждение».

Рафини/рованный. Образовано от глагола рафинировать «очищать», заимствованного из немецкого языка на рубеже ХIX–ХХ веков. А слово рафинад, пришедшее к нас из француского языка, в значении «сахар чистый» зафиксировано в словарях еще в начале XIX века.

Рвать. Общеславянское слово того же корня, что рыть, рою (ср. подобное чередование в корне в словах зову, призывать, звать).

Рве/ние. Образовано от глагола рвать (см.). Первичное значение становится понятным, если вспомнить слова дорваться, рваться куда-либо и т. п.

Рдеть. Общеславянское слово того же корня, что руда, рыжий, ржавчина. Исходное значение корня – обозначение цвета, близкого к красному. Древние славяне называли кровь словом руда. С другой стороны, руда как полезное ископаемое получила свое название за ржавый налет, который давало железо. Ржавцами называли болота или ручьи с красноватой темной водой. Древность корня подчеркивается параллелями из других индоевропейских языков: именно этот корень обнаруживается в немецком rot, английском red, латышском ruds, древнеиндийском rudhiras «красный». Чередование ы/у/ноль звука (в общеславянском на его месте был краткий гласный ъ) как в замкнутьзамыкать или стынутьстудить. См. также рысь, румянец.

Ребёнок. В древнерусском корень этого слова был роб- (в диалектах и сейчас говорят робёнок, робята), тот же самый, что в старославянском слове раб, а само слово выглядело так: робя (потом форма преобразовалась в робенок, после чего е в первом слоге возникло под влиянием е во втором слоге). Буквально ребенок (робенок) – «сын раба». Именно в таком значении первоначально слово и употреблялось (а ребенка свободных людей называли дитя или чадо). Надо сказать, что сравнение детей или молодых людей со слугами очень распространено во многих языках (ср. английское boy, французское garçon «мальчик, слуга», русское барышня «телефонистка», девушка «горничная», древнерусское отрокъ «дружинник князя» и т. п.). А в данном случае получилось наоборот: слово, обозначающее слугу, стало обозначать ребенка. Развитие значения «человек, не имеющий прав» – «ребенок» (поскольку ребенок тоже бесправен, пока не вырастет).

Ребус. Первыми придумали ребусы французы. Еще в XV веке на севере Франции во время карнавалов студенты университетов рисовали сатирические картинки-загадки на темы дня. Картинки надписывались «De rebus quae geruntur» – «О делах, которые происходят (имелось в виду – здесь, у нас)». Незнакомые с латынью простолюдины запомнили из длинноватой надписи только одно слово – rebus (дословно «о делах» от латинского res «дело, вещь») – и именно так стали называть забавные загадочные рисунки. Игра, а за ней и слово распространились постепенно по всей Европе. В русский язык слово попало в XIX веке, когда ребусы стали печатать в журнале под названием «Иллюстрация».





страница21/26
Дата конвертации22.01.2013
Размер5,59 Mb.
ТипДокументы
1   ...   18   19   20   21   22   23   24   25   26
Разместите кнопку на своём сайте или блоге:
rud.exdat.com


База данных защищена авторским правом ©exdat 2000-2012
При копировании материала укажите ссылку
обратиться к администрации
Документы