Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы icon

Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы



Смотрите также:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   26
Аттракцио/н. Заимствовано в 30-х годах ХХ века, в эпоху строительства первых парков культуры и отдыха. Источник для русского языка – французское attraction, которое восходит к латинскому attractio «притяжение». Дословно аттракцион – «то, что привлекает, притягивает». Привычное для нас современное значение «эффектный цирковой номер или техническое сооружение для развлечения в местах общественных гуляний», в свою очередь, пришло во французский из английского языка.

^ А/ура. См. ореол.

Афори/зм. Это слово пришло в русский язык из немецкого или французского в начале XVIII века. И французское aphorisme, и немецкое Aphorismus восходят к латинскому aphorismus, которое, в свою очередь, усвоено из греческого языка, где  «определение» – производное от глагола  «отграничивать», состоящего из приставки - «от» и  «граничить» (с этим глаголом мы еще встретимся в истории слова горизонт). Таким образом, сказать афоризм значило «дать определение». Древние греки первоначально называли афоризмами только те определения, которые давал Гиппократ. Очевидно, именно краткость и меткость этих определений и стала причиной возникновения современного значения.

Б

Ба. Это междометие (вспомните Фамусова в «Горе от ума» А. С. Грибоедова: «Ба! Знакомые все лица!») про происхождению очень древняя утвердительная частица, равная по значению современному русскому да. Кстати, в междометия превращаются очень многие вполне самостоятельные слова. Надо отметить, что ба еще в бытность свою частицей вступала «в союз» с другими служебными частями речи (и-бо, ли-бо), при этом подвергшись сокращению (в древних языках звук а был более долгим, чем о, поэтому сокращаясь, а переходило в о, а о, удлиняясь, могло изменяться в а – с такими случаями мы еще не раз встретимся).

Ба/ба. Это слово относят к так называемой детской речи (имеется в виду лепет совсем маленького ребенка, учащегося говорить). Зубов у младенца еще нет, язычок ворочается плохо, и самый «рабочий» орган его речи – губы. Вот и получается ба-ба, ма-ма, па-па. Потом и язычок пойдет в ход – получится де-да, тё-тя, дя-дя. А счастливые родичи стоят вокруг и «догадываются»: кого же ребенок теперь назвал? Так сложилось, что за комплексом ба-ба закрепилось значение «старуха». Потом возникла масса производных слов: бабка, бабуля, бабушка. У этих слов и у самого слова баба развилось много новых значений: «замужняя женщина» (не обязательно совсем старая), «жена», «ведьма, колдунья», а также «тяжелый молот», «вид выпечки» (может быть, слышали – ромовая баба?), «рыба подкаменщик» и многие другие. Думается, что каждый, вдумавшись, поймет причины тех или иных изменений в значении этого слова. Только об одном расскажем отдельно (см. бабочка).

^ Ба/ба Яга/. С первой частью этого наименований злой колдуньи-людоедки все ясно. А вот яга объяснить трудно. Одна из наиболее достоверных догадок заключается в том, что это образование от звукоподражательного глагола со значением «душить», «давить». Другими словами, Баба Яга – колдунья, душащая, давящая людей (детей) обычно по ночам.

Ба/бочка. Итак, это производное от баба – уменьшительно-ласкательная форма (впрочем, в русских народных говорах в значении «бабочка» употребляются и слова баба, бабка). Древние славяне-язычники верили, что именно в бабочек превращаются умершие предки женского пола, особенно те, что стали колдуньями.

Бага/ж. Заимствовано в XVIII веке из французского языка, где bagage – «кладь, дорожные вещи» образовано от bagues «узел, связка» (в русском языке и сейчас иногда называют собранные в дорогу вещи узлами).

Багре/ц. Как и слова багряный, багровый, образовано от древнерусского багъръ «красная краска, красный цвет». Происхождение же самого названия краски точного объяснения не имеет. Так, одни исследователи считают, что слово образовано в праславянском языке соединением частицы ба- и корня глагола гореть. Связь красного цвета и пламени естественна (ср. алый), однако с чисто языковой точки зрения здесь много сомнений. Другое объяснение связывает багъръ с древним багъно – «грязь, болото» (наверняка вы знаете болотное растение багульник, получившее свое название по месту произрастания). Тут тоже нет особых возражений, хотя может показаться странной связь болота и красной краски. Между тем древние славяне были очень внимательны к цветовой характеристике почвы, и болотная грязь часто воспринималась ими «на цвет» (об этом см. еще болото и ржавый). Можно поэтому представить себе, что красноватый оттенок болотной грязи показался сходным с красной краской. Но и тут у лингвистов есть сомнения – дело в том, что зоны распространения на славянской территории слова багъно и слова багъръ не совпадают, а это для этимологов серьезный аргумент против связи слов. Остается тогда предположить, что слово багъръ заимствовано. Считается, что красный краситель пришел в Европу с востока Средиземноморья. Возможно, и слово, называющее его, пришло оттуда же. Когда-нибудь этимологи его найдут.

База/р. Древние славяне называли рынок словом търгъ, сейчас в этом значении совсем забытом (см. торг). Название базар «рынок» пришло на Древнюю Русь из татарского, в котором, в свою очередь, оно восходит к персидскому базар «крытый рынок». Интересно, что во втором значении слова базар – «крик, шум» (ср. также птичий базар) – так и просвечивает восточное происхождение слова – ведь именно восточные базары всегда поражают своим шумом. Слово рынок приобретает совсем другие значения (см.).

Ба/йка. Эта мягкая ткань, казалось, именно за мягкость свою и должна была бы быть названа. Оказывается, совсем нет: русское слово восходит к голландскому baai, оно – к французскому bai «гнедой», а это, в свою очередь, к латинскому badius «гнедой, каштановый». Значит, первая байка была рыжеватого цвета и за это получила свое название. Правда, когда мы заимствовали это слово в XVI веке, байка уже могла быть самой разной по окраске. Кстати, болгары называют байку бархет (ср. русское бархат), а сербы – фланел (ср. фланель). См. также атлас и сатин – все ткани перепутались!

Бакале/я. Слово пришло к нам сравнительно недавно – в XIX веке, скорей всего, из тюркских языков. Ср., например, турецкое bakkaliye. А первоисточником является арабское baql «травы, зелень, овощи» – ведь бакалейные товары – это в основном растительные пищевые продукты: чай, сахар, мука, крупы, пряности.

Бал. Вместе с самим обычаем давать балы проникло к нам из французского языка в начале XVIII века. Французское bal образовано от глагола baller и на русский язык может быть переведено примерно как «танцы».

Балала/йка. Хотя для нас балалайка – один из символов русского народа, слово появляется в русских текстах довольно поздно – в 1771 году, в поэме В. Майкова «Елисей». Существовало ли оно раньше в устной речи, определить трудно, поскольку в то время простонародная лексика в литературный язык попадала крайне избирательно. Есть это слово в украинском и белорусском языках, что дает основания считать, что оно было еще древнерусским (т. е. могло существовать еще в ту пору, когда будущие русские, украинцы и белорусы были единым народом и говорили на едином языке – до XIV века). Во всех других языках слово балалайка заимствовано из русского. По происхождению это, скорей всего, звукоподражательное слово: повторение слогов создает некоторое впечатление о звучании музыкального инструмента. Есть, наверное, какое-то влияние и глагола баять (см. басня, баян). слово в украинском и белорусском языка, что дает основания считать, что оно может быть и древнерусским (т.

Балда. Это слово, выражающее не очень лестную характеристику, известно нам еще и как имя героя пушкинской сказки. Кстати, имя Балда – не выдумка поэта, а достаточно распространенное прозвище, о чем свидетельствует частотность фамилии Балдины, от него образованной. В русских народных говорах балда означает «шишка, дубина, кувалда» (можно догадаться, откуда взялось значение «дурак, болван»), а также «большой топор». Ученые предполагают, что это последнее значение было как раз первым и ищут связь русского балда с тюркским balta «топор».

Бале/т. Из французского ballet, итальянского baletto, которое можно перевести как «маленький бал». Если вы читали «Три мушкетера», то вспомните, что во Франции балетом называли не спектакль, а парадный придворный танец со многими фигурами. Затем балетом стали называть вставной танцевальный фрагмент в опере и только потом – самостоятельный танцевальный спектакль.

Балко/н. Проникло в русский язык из французского в XVIII веке. Французское balcon заимствовано из итальянского, в котором balcone первоначально обозначало «бревно» и было, в свою очередь, переработкой древневерхненемецкого balko (а древние русичи это последнее слово заимствовали прямо у германцев – получилось балка).

Балл. Заимствовано в Петровскую эпоху в значении «шар при голосовании» – раньше было принято голосовать шарами, окрашенными в черный («против») и белый («за») цвета. Источник заимствования – французское balle «шар, мяч». Количество шаров «за» и «против» выражало оценку деятельности того или иного политика, администратора или ученого. Впоследствии слово балл стало обозначать и школьную оценку знаний. В итальянском языке шар для голосования стали называть особым словом balotta, от которого возник глагол ballotare «избирать шарами». Этот глагол проник во французский, затем в немецкий языки, а из немецкого в XVIII веке попал и в русский. Так возникло слово баллотировать, а затем и баллотироваться.

Балла/да. Это вполне международное (во многих языках Европы звучит почти одинаково) слово впервые возникло во французском языке, где ballade как название литературного и музыкального жанров восходит к старопровансальскому balada «танец» (того же корня, что бал). До XIII века баллада во Франции – это хоровая народная песня с танцами, часто превращающаяся в настоящий маленький музыкальный спектакль. Постепенно баллада становилась все более «салонной» и в этом «облагороженном» виде распространялась по Европе. В русском языке слово баллада известно с начала XVIII века (сначала также в форме баллад). Источниками заимствования могли послужить немецкий или французский языки.

Бана/льный. В русском языке это слово известно с середины XIX века. Заимствовано из французского языка, где banal «обыкновенный, пошлый, избитый» раньше означало также «общинный», «относящийся к приказу сюзерена». Восходит к германскому ban «приказ, объявление, заключающее угрозу». Логика развития значения: «связанный с приказом» – «принятый в общине, общинный» (община ведь должна выполнять приказы начальников!) – «общепринятый» – «обычный» – «пошлый». Ср. вульгарный, зского языка,с середины популярный.

Банди/т. Попало к нам из польского языка, а в польский – из итальянского. Итальянское bandito буквально переводится как «изгнанник» (т. е. человек, поставленный вне закона).

Банк. Пришло в русский язык в XVIII веке из одного из западноевропейских языков – ср. французское banque, немецкое Bank, английское bank и т. п. Все они в конечном счете восходят к итальянскому banca или banco, первоначальное значение которых – «скамья», затем «прилавок (менялы)» (ср. контора). Кстати, на флоте до сих пор называют скамейку в лодке банкой (это слово мы заимствовали у голландских моряков).

Ба/нка. Уменьшительное от баня (см.) в значении «сосуд». Должно было бы быть банька (и так и было), но поскольку значение «сосуд» для бани скоро забылось, то н отвердело (мягкий звук произносить труднее, да и омонимия лишняя языку ни к чему). А вот в украинском языке баня до сих пор имеет значение «сосуд», поэтому банка у них так и называется банька.

Банкро/т. Разумеется, связано с банк (см.). Банки и, следовательно, разорившиеся банкиры появились у нас в Петровскую эпоху – тогда и было заимствовано это слово (первоначально в форме банкрут – в пьесе А. Н. Островского «Свои люди – сочтемся» герои это слово произносят именно так). Источник заимствования в русский – французский язык, но впервые возникло это слово в Италии и восходит к словосочетанию banca rotta «сломанная скамейка (или сломанный прилавок)» – так поступали с мебелью в разорившихся банках обманутые в своих ожиданиях клиенты.

Бант. Восходит к немецкому Band «завязка, лента, тесьма». К нам попало через польский язык в Петровскую эпоху. Проникло это слово и во французский язык, где от него образовались новые слова bandage «повязка, бинт» и banderole «то, что обвязывает вокруг», впоследствии тоже заимствованные в русский. Мы легко узнаем их в словах бандаж и бандероль.

Ба/ня. По свидетельствам германцев и греков, славяне издавна славились своими банями. Скорее всего, однако, банями они их не называли, потому что слово баня не исконно славянское и заимствовано из поздней латыни, где balneum восходит к греческому  «купальня». Другими словами, баня первоначально означало «большой сосуд, в котором купаются, моются». Ср. ванна.

Бара/к. Слово попало в русский язык из французского в XVIII веке. Французское baraque первоначально означало «палатка», хотя сейчас имеет гораздо больше значений («домишко, лачуга», «ларек» и др.; называют французы этим словом и то, что мы с вами именуем бараком), а восходит в конечном счете к испанскому barraca «глиняный шалаш, временный дом из глины» (от barro – «глина).

Бара/н. В древнерусском языке это слово писалось так: боранъ (в северно-русских говорах его и сейчас именно так произносят). Долгое время исследователи считали, что это наиболее древнее произношение общеславянского слова, указывающее на его связь с древним индоевропейским *bher- «резать» (чередование е/о в корне обычно для индоевропейских языков, к которым принадлежат и славянские). Однако сейчас этимологи склоняются к первичности именно а в корне и предполагают, что это древнее заимствование из иранских или тюркских языков. Каково бы ни было происхождение слово баран, несомненно, что именно от него образовано слово баранка. Первоначально так называли согнутую подобно бараньему рогу булочку (мы сейчас их назвали бы витушками). Постепенно форма булочки упростилась, ее просто стали делать этаким калачиком (об этом слове см. дальше) – и так возник образ баранки – круга. Поэтому сейчас существуют разговорные варианты значения слова баранка – «руль автомашины», «ноль баллов» и т. п.

Ба/ржа/. Любителям старых парусников наверняка знакомо слово барк, связанное с итальянским barca «лодка, шлюпка». (Музыканты знают еще и образованное от него и попавшее затем в русский язык слово баркаролла – дословно «песня в лодке, лодочная песня».) Во французском barca несколько изменило свое звучание и превратилось в barge [барж]. У французов слово заимствовали англичане, там оно приобрело современное значение и именно из английского языка попало в русский в XVIII веке.

Ба/рин. См. боярин.

Баррика/да. Появилось в русском языке в первой четверти XVIII века, первоначально как военный термин в переводе с французского книги «Истинный способ укрепления городов» С. Вобана. Восходит к французскому barricade, образованному от barrique «бочка» – ведь баррикада создавалась при обороне города, так сказать, «домашними» средствами, а из домашней утвари больше всего подходила большая бочка, набитая землей – такому заграждению пули были не страшны. Современный оттенок значению придала эпоха революций, начавшаяся с конца XVIII века.

Ба/рхат. Русские познакомились и с самим бархатом, и со словом, его называющим, скорее всего, на торгу Великого Новгорода еще в XIV веке, покупая этот товар у своих германских соседей. Старое немецкое barchat было названием грубой ткани из верблюжей шерсти и через позднелатинское barracanus восходило к арабскому barrakān. Звучание немецкого слова мы сохранили, а значение с тех пор существенно изменилось. (Кстати, современное немецкое Barchent означает не «бархат», а «бумазея».) Арабское слово попало к нам позднее еще раз – уже через итальянское посредство – в форме баракан, баркан и в значении, гораздо более близком к первоисточнику – «шерстяная обивочная ткань». В ХХ веке слово баракан забылось, а к наши дни снова стало активно использоваться (правда, наши словари еще не успели на это изменение среагировать, поэтому в печати и на ценниках в магазинах встречается пока сразу два графических варианта – баракан и барокан).

Ба/рышня. См. боярин.

Ба/сня. В древнерусском языке (и в других древних славянских языках) был глагол бати «говорить». Однокоренные слова – краснобай, баюшки-баю, байка (не «материя», а «забавная история») и другие. Одно из них как раз басня. Оно образовано от бати, как песня от петь с помощью исчезнувшего теперь уже в языке суффикса -сн-.

Бато/н. Заимствовано из французского языка в XVIII веке. Французское bâton переводится как «палка». Первоначально батоны были тонкие и длинные. Кстати, быть может, вам приходилось слышать палка колбасы и батон колбасы?

Башма/к. Обычно это слово возводят к татарскому башмак, в котором оно обозначало не только вид обуви, но и годовалого теленка, из шкуры которого и шили башмаки.

Ба/шня. В памятниках письменности отмечается с XVI века. Заимствовано из польского baszta [бáшта] и переоформлено по типу карауль-ня, колоколь-ня и т. п. Польское слово восходит к итальянскому bastia «крепость». Это же итальянское слово послужило источником французских слов, известных нам как бастион и Бастилия.

Бая/н. Это название музыкального инструмента придумано русским гармонистом А. Ф. Орланским-Титаренко в честь древнерусского поэта Бояна (или Баяна), известного нам по «Слову о полку Игореве» и ставшего одним из персонажей пушкинской поэмы «Руслан и Людмила». Что касается имени этого поэта, то тут возможно два объяснения. С одной стороны, можно усмотреть в имени корень боj (как в боец). В том, что поэт носит такое имя, нет ничего удивительного – гусли и меч в то суровое время вполне могли оказаться в одних и тех же руках, и песнопевец мог быть великолепным воином. С другой стороны, есть соблазн сопоставить Баян с тем самым бати, от которого образовано слово басня (см.).

Бди/тельный. Буквально «тот, кто бдит». Глагол бдить первоначально означал «не спать, быть бодрым» (см. бодрый), затем «быть внимательным».

Беда. Это древнее общеславянское слово связывают с бить, бояться (чередование е из h / и как в потехатишина) или с бодать (чередование е/о очень распространено в индоевропейских языках), исходным значением которого является «колоть».

Бе/жевый. Заимствовано в ХХ веке. Французское beige [беж] первоначально означало «цвета неокрашенной, неотбеленной шерсти». В русский язык слово сначала проникло в несклоняемой форме, близкой языку-источнику (цвета беж), но затем оформилось с помощью привычного для русских прилагательных суффикса -ев- (как сирен-ев-ый).

Безвозме/здный. Образовано от древнерусского мзда «плата». Первоначальная форма – безмездный. Форма безвозмездный возникла по аналогии с существительным возмездие (см.).

Безобра/зие. Заимствовано из старославянского языка, где слово является дословным переводом греческого , где ’а – приставка со значением отрицания, а корень тот же, что в слове схема (см.). Славяне приставку перевели как без-, а для корня взяли одно из его значений – «образ». Получается, что безобразие – это отсутствие образа, вида.

Белка. По-древнерусски этого зверька называли вhверица. Осенью белка линяет, мех ее теряет рыжий оттенок, становится светлым. Таких называли бhла (т. е. «белая») вhверица, и именно на них и шла охота. Постепенно словосочетание сократилось до бhла, а потом оформилось суффиксом -к-.

Белоку/рый. Очень часто слово истолковывают как белокудрый. Однако это так называемая народная этимология. На самом деле второй корень в этом сложном слове связан не с кудри, а с старым словом курь «пыль», т. е. белокурый – как будто припорошенный белой пылью.

Бе/лый. Одно из древнейших цветообозначений. Образовано от индоевропейского корня *bha-/*bhe- со значением «сиять, светить, блестеть». Не случайно мы часто употребляем это слово и в значении «светлый».

Бензи/н. Вам нравится запах бензина? Вряд ли. Но, оказывается, исходное значение арабского слова, к которому восходит слово бензин – «яванское благовоние». У арабов европейцы это слово заимствовали в средние века. На средневековой латыни оно выглядело как benzoe, а во французском языке превратилось в benzine. Именно у французов мы и заимствовали его в XIX веке.

Бе/рег. У древних славян и германцев это слово первоначально означало «гора» (ср. немецкое Berg «гора» – это фактически то же слово, которое несколько видоизменилось в славянских языках) и могло называть только высокий берег.

Берёза. Индоевропейский корень в этом слове *bha-/*bhe-, т. е. тот же, что и в слове белый. Наверное, не нужно пояснять, с каким признаком дерева связано именно такое его название.

Бере/т. Французы так называли шапочки, которые носили баски (народ в Испании, проживающий на границе с Францией), а в начале долгого пути этого слова – средневековое латинское birrum «плащ с капюшоном». К нам слово попало из французского языка в XVIII веке.

Бес. Того же корня, что и бояться, беда ( *oi перед согласным в славянских языках изменялось в i или h). Первоначальное значение слова – «ужасный, страшный». От слова бес образованы слова бесить, беситься, бешеный – все они связаны с представлением о том, что бес может вселиться в человека и сделать его безумным.

Бесе/да. Образовано в древнерусском языке из словосочетания без седа, где без – наречие со значением «вне, снаружи», а седа – существительное со значением «сидение». Первоначально означало скамью на свежем воздухе, где приятно было посидеть и поразговаривать о том, о сем (кстати, во многих говорах русского языка беседкой, беседой до сих пор называют скамейку – например, в лодке или на высоком берегу реки невдалеке от дома). А дальше развитие значения пошло в двух направлениях: первое – «скамья вне дома» – «скамья (скамьи) под навесом» – отсюда беседка; второе – «скамья, на которой можно поразговаривать» – «сам разговор», т. е. беседа.

Беспе/чный. Дословно – «тот, кто не печется, т. е. не заботится ни о чем». Ср. печаль (см.).

Бешеный. См. бес.

Библиотека. Восходит к греческому  от  «книга» (ср. Библия) и  «склад». В древнерусском языке XI–XIV веков греческое слово просто переводилось по частям – получалось книгоположница, книгохранительница (ср. современное книгохранилище). Существовало и непосредственное заимствование – оно звучало как вивлиофика (греческая русскими воспринималась как в, хотя это был звук, средний между [б] и [в], греческая – как ф, а греческая – как и). Древние римляне заимствовали это слово еще у древних греков, и именно в их восприятии слово звучало так, как звучит сейчас, поскольку именно заимствование из латинского языка в XV веке у нас закрепилось, вытеснив все остальные.

Бидо/н. Как выглядит бидон, каждый себе представляет. А вот как выглядел бидон в древности, представить себе трудно. Судите сами: мы заимствовали это слово из французского, где bidon значило «жбан, фляга, котелок» – сколько сразу! Источник французского слова не вполне ясен: это или греческое  «бочка», или скандинавское bida «ваза».

Биле/т. Восходит к французскому billet, что является уменьшительной формой от bullе, заимствованного из латинского bulla «записка, булла». В русский язык попало в начале XVIII века.

Бинт. Немецкое ^ Binde «повязка, бант, бинт, галстук» восходит к глаголу binden «завязывать». В русский язык проникло в первой половине XIX века.

Биоло/гия. Это слово создано выдающимся французским естествоиспытателем Ж. Ламарком в 1802 году на основе греческих слов  «жизнь» и  «речь, учение» по модели названий наук phylologie (филология), théologie (теология) и т. п. В русский язык название новой науки попало практически сразу же – в самом начале XIX века.

Бис. Этот возглас, требующий повторного исполнения, попал к нам из французского языка так же, как и возглас браво (поэтому, кстати, истинные театралы до сих пор выкрикивают бравó! с ударением на последнем слоге, как во французском языке). Про браво речь далее (см. бравый), а что касается бис, то в переводе с латинского, откуда его заимствовали французы, оно означает «дважды, два раза».

Биссектри/са. Заимствовано из французского языка в XIX веке, а во французский – из латинского, где bissectrix означает «надвое рассекающая».

Бифште/кс. Английское beefsteaks – множественное число от beefsteak, состоящего из beef «говядина, мясо» и steak «кусок, ломоть». К нам слово пришло в XIX веке, а почему оно оказалось заимствованным именно во множественном числе, догадайтесь сами.

^ Бич. В этом слове сохранился древний суффикс -ч-, с помощью которого оно и образовано от бить.

Бла/го. Старославянский вариант древнего общеславянского слова, которое в древнерусском языке звучало как болого (ср. название станции Бологое между Москвой и Петербургом). Означало оно «добро, счастье» и широко использовалось для образования сложных слов (благолепие, благосклонность, благозвучие и т. п.)

Блаже/нный. Старославянское слово, образованное от глагола блажити в значении «восхвалять, почитать» (от благо). Первоначальное значение «почитаемый», обычно относилось в святым (ср. собор Василия Блаженного в Москве). Поскольку святой человек часто подвергал себя лишениям, выглядел чудаком, сложилось новое значение и у глагола, и у прилагательного.

Бланк. Заимствовано в начале XIX века из французского языка. Французское blanc означает «белый», отсюда новое, развившиеся еще во французском языке значения «пробел в документе», «документ, в котором надо заполнить пробелы».

Блат. В русский литературный язык слово проникло из воровского жаргона в начале ХХ века. Воровской жаргон, изобилующий заимствованиями из самых различных языков, это слово заимствовал из польского или из еврейского, где blat «близкий».

Блин. Первоначально слово выглядело как млин. Образовано от глагола молоть и означало «приготовленный из молотого (т. е. из муки)».

Блокно/т. Заимствовано из французского в ХХ веке. Французы же переняли слово у англичан, где block «соединение, группа» (отсюда и русское слово блок), notes «записки».

Бобр. Очень древнее слово. Родственно русскому бурый (только в слове бобр еще в индоевропейском языке произошло удвоение б) и немецкому Bär «медведь». Название по цвету шерсти, возможно, было табуистическим.

Бог. Слово имеет однокоренные параллели в древнеиндийском и древнеперсидском языках, где означало «господин, даритель», а также «счастье».

Бога/тый. Образовано при помощи суффикса -ат- от бог, очевидно, в значении «счастье».

Богаты/рь. Древнерусское заимствование из тюркских языков, где слово восходит к древнемонгольскому baatur «храбрец, воин».

Боге/ма. Слово связано с древним названием Чехии – Богемия. В Европе считалось, что цыгане пришли именно из этих земель, отсюда французское bohème в значении «цыганщина, цыганская жизнь», а затем «люди, не имеющие устойчивого уклада жизни, ведущие беспорядочный образ жизни и т. п.» (артистическая богема). Из французского слово проникло в русский во второй половине XIX века.

Бо/дрый. Образовано при помощи древнего суффикса -р- от той же основы, что и бдеть, бдить, будить (ср. мокрый от мочить, мокнуть). Чередование о/у/ноль звука как в посол – слать – сулить (см.).

Бо/йкий. Того же корня, что бой, боец, бить. Первоначальное значение – «драчливый».

Боло/то. Древнее индоевропейское слово выглядело примерно так: *baltas – и было прилагательным со значением «белый» (именно в таком виде и с таким значением оно сохранилось до сих пор в литовском языке; возможно, что самих литовцев, а также латышей и некоторые другие народы называли балтами именно за светлый цвет глаз и волос). Конечно, возникает вопрос, почему болото – белое. Связано это с белесым цветом болотистой почвы или с таким же белесоватым цветом болотной травы.

Бо/мба. Латинское bombus «шум, жужжание». Именно за издаваемый снарядом звук итальянцы назвали его словом bomba, восходящим к латинскому. Из итальянского слово проникло во французский, а из него и в русский в начале XVIII века.

Бор. Первоначально означало не «сосновый лес», а «сосна». Дерево же получило такое название за острые иглы (бор возводят к древнему индоевропейскому корню bher- со значением «колоть», «быть острым»; очевидно, этого же корня борода, борона; см. также баран).

Борзопи/сец. В памятниках это слово, означающее того, кто пишет быстро, встречается с XV века. Образовано от прилагательного борзый «быстрый» (ср. борзая – порода охотничьих собак») и глагола писать. Сейчас слово употребляется обычно в ироническом значении (о много и быстро, но плохо пишущих писателях, журналистах и т. п.), но в Московской Руси это была похвала.

Бота/ника. Заимствовано из немецкого языка в XVIII веке. Возникло же название науки еще в древнегреческом, где произведено от  «растение». У греков слово заимствовали римляне, а из латинского языка слово попало в языки Европы.





страница3/26
Дата конвертации22.01.2013
Размер5,59 Mb.
ТипДокументы
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   26
Разместите кнопку на своём сайте или блоге:
rud.exdat.com


База данных защищена авторским правом ©exdat 2000-2012
При копировании материала укажите ссылку
обратиться к администрации
Документы