Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы icon

Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы



Смотрите также:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   26
Боти/нок. Заимствовано из французского языка в начале XIX века, сначала как ботинка, поскольку в языке-источнике это было существительное женского рода. Французское bottine – уменьшительная форма от botte «сапог» (слово боты мы тоже заимствовали оттуда же и тогда же). Получается, что изначально боты – это сапоги, а ботинки – сапожки. У французов было еще и специальное название для длинных сапог, которое мы у них тоже заимствовали – это ботфорты.

Бочка. Наверное, легко догадаться, что однокоренным для этого названия большого сосуда является слово бок. А вот почему – можете выбирать: или потому, что «бокастая», или потому, что первоначально лежала на боку и выходное отверстие было сбоку.

Боярин. Общепринятой этимологии у этого слова нет. Возможно, того же корня, что боец, биться, поскольку в военное время бояре стояли во главе боевых отрядов. В древнерусских памятниках чаще встречается форма болярин, что позволяет связать с болии (большой, старший). Есть сторонники заимствования из тюркских языков, хотя достоверной параллели не находится. Как известно, слово обозначало родовую знать, особо привилегированных людей. В русском языке возникли стяженные формы барин от боярин, а также барыня от боярыня, барышня от боярышня.

Боя/ться. Очевидно, связано по происхождению с бить – боялся тот, кого били, боялись прежде всего побоев. Чередование и/ой (-а- здесь суффикс, а бой- корень) как в питьпойло. Этот же корень в словах беда, бес.

Бра/вый. В латинском языке bravus означало «дикий, грубый», во французском и итальянском значение трансформировалось – «отважный, храбрый; честный; молодец». В начале XIX века русские заимствовали из французского прилагательное, а из итальянского (или тоже из французского) – возглас браво (см. также бис).

Брак. В значении «супружество» брак – древнее образование от глагола брать (брать в жены, мужья). Омоним брак «дефект» восходит к немецкому Brack «недостаток, негодный товар» и пришел в русский язык через польское посредство в XVII веке.

Брань. Заимствовано из старославянского языка (древнерусское было бы боронь) в значении «битва» (ср. поле брани) и восходит к тому же корню, что и бороться, оборона. Значение «ругань» возникло сравнительно недавно как метафора (браниться – биться на словах).

Брасле/т. Заимствовано из французского языка в XVIII веке. Французское bracelet образовано от существительного bras «рука».

Бред. Образовано от глагола брести/бродить, означающего «передвигаться, переходить» (ср. брод). Очевидно, бред воспринимался как постоянный переход с одной темы на другую.

Бре/мя. Заимствовано из старославянского языка. Образование от глагола брать, беру с помощью древнего суффикса -мя (-мен-). Древнее значение – «ноша, тяжесть» (ср. собственно русское диалектное беремя «охапка (травы, дров) и т. п.», а также беременная), как у многих старославянизмов, заменилось на более отвлеченное – «обязанность, жизненные тяготы».

Брига/да. Попало к нам из французского через польский в начале XVIII века. Французское brigade означает «военный отряд», «артель», «команда». Мы его первоначально заимствовали именно как военный термин (в значении «вид войского подразделения» бригада используется до сих пор). К французам слово пришло из итальянского, где brigata имеет наряду с военным значения «толпа», «группа», «компания», «общество» и образовано от briga «спор», «ссора», «хлопотливое дело».

Бригади/р. Заимствовано из немецкого языка в начале XVIII века. Первоначально это было обозначение воинского чина. Немецкое Brigadier заимствовано из французского, где оно образовано от brigade «военный отряд» (см. бригада).

Брошь. Заимствовано в первой половине XIX века из французского языка, где broche первоначально означало «булавка».

Брошю/ра. По-французски brochure – «сшитая» (от глагола brocher «сшивать»). В русский язык проникло в начале XIX века.

Брю/ки. Заимствовано во второй половине XVIII века из голландского языка. Первоначально означало «парусиновые широкие матросские штаны» (так слово толкуется в словарях конца XVIIIначала XIX века). Голландское broek (произносится [брук]) «штаны» должно было бы в русском передаваться как бруки (такое произношение в просторечии можно еще услышать), но на мягкое произношение р могло повлиять теперь уже забытое название шерстяной ткани брюкиш (от Брюгге, названия города в Фландрии).

Бу/бен. Древнее звукоподражательное слово, первоначально имитирующее жужжание пчелы. Кстати, к этому же звукоподражанию восходит латинское bombus (см. бомба). От слова бубен образован глагол бубнить.

Бу/блик. Заимствовано в XIX веке из украинского языка. Первоначальное значение – «водяной пузырек» (в украинском языке раньше было и слово без уменьшительного суффикса – бубел). Название передавало звук, который возникает, если пузырь лопается, т. е. здесь тот же звукоподражательный комплекс, что и слове бубен. Название хлебобулочного изделия возникло в результате метафорического переноса по форме – раньше бублики больше напоминали пончики.

Будить. См. бодрый.

Бу/дка. В немецком языке существовало слово boude (того же корня, что глагол bauen «строить») – «шалаш, постройка». Оно попало сначала в польский язык, а оттуда в русский, где звучало как буда. Слово будка – уменьшительная форма от буда.

Бу/дни. Множественное число от будень, возникшего как сокращение от будень день, где будень – производное от глагола будить. Будни – дни, когда мы бодрствуем.

Бу/ква. Восходит к готскому boka «буква», образованному от названия дерева бук, дощечки из которого использовались для письма (немецкое Buch, английское booсk «книга» – того же корня).

Була/вка. Уменьшительно-ласкательная форма от булава. Первые булавки напоминали булаву по форме: иголочка с насаженным на ее тупой конец стеклянным шариком. Именно из-за этого шара на конце булава получила свое название (в древнерусском языке было слово була «шишка»)

Бу/лка. Того же корня, что булава, булавка, була (еще одно слово того же корня – булыжник). Первоначальное значение – «шарик». Правда, «хлебное» значение этого слова пришло к нам из Польши только в XVII веке вместе с самими булками.

Бульдо/зер. Заимствовано из английского языка в 50-е годы ХХ века. Английское bulldozer образовано от глагола to bulldoze «разбивать крупные куски земли».

Бульо/н. Заимствовано из французского языка в XVIII веке. Французское bouillon «отвар» от глагола bouillir «кипятить, варить».

Бума/га. Древнерусское заимствование из итальянского языка. Итальянское bambagis «хлопок, хлопчатая бумага» (ср. хлопчатобумажная ткань) восходит к латинскому bombaсium «то же». В латинский же (а также в греческий) название хлопка пришло из персидского.

Бунт. В древнерусский язык пришло из польского, где обозначало не только «мятеж, восстание, заговор», но и «союз». Именно в этом последнем значении, которое было исходным, слово проникло в польский из немецкого языка, где Bunt «союз» восходит к глаголу binden «связывать». Связь между значениями вполне понятна: люди организуют союз, вступают в заговор и организуют мятеж.

Бука/шка. Изначальнозвукоподражательное слово: элемент бу- передавал гудение жука. Того же корня, что бык (см.) – чередование у/ы как в студитьстыд. См. также пчела.

Бу/ква. Считается заимствованием из готского, где bōka «буква» образовано от древнегерманского bōkō «бук (дерево)» – буквы вырезали на буковых дощечках. Такое происхождение заставляет задуматься о том, от кого мы узнали буквы. Наше славянское письмо изобретено греческим монахом Кириллом-Константином (см. азбука), но его ученик черноризец Храбр, рассказывая о создании азбуки, отмечает, что раньше славяне пользовались «чертами и резами» – возможно, это были германские письменные знаки, обучаясь которым, мы узнали новое слово. Правда, никаких достоверных следов древней докириллической письменности у славян пока не обнаружено.

Буке/т. Заимствовано в середине XVIII века из французского языка, где bouquet – уменьшительная форма от старофранцузского bosc «лес», следовательно, первоначально означало «лесок». Дальнейшее развитие значения: «пучок (прутьев, принесенных из леса)», затем «пучок зелени, цветов», «букет».

Буржуа/. Древние германцы называли словом burg город (отсюда конечное оформление многих названий городов в разных странах Европы, в том числе и в России – Петербург, Екатеринбург, Оренбург и т. п.). Римляне усвоили у них это слово как burgus, во французском слово приобрело вид bourg, и от него-то и было образовано слово bourgeois, что значит «горожанин, житель города» (ср. мещанин). В русский язык слово попало из французского во второй половине XIX века. Кстати, в немецком языке от слова burg тоже образовалось название горожанина, которое, попав в русский язык, звучит как бюргер.

Бурла/к. Образовано от слова бурло «крикун, шумный человек» (так называли также самый большой колокол на колокольне), которое связано происхождение с звукоподражательным глаголом буркать. На человека, уходящего на заработки из деревни (а именно таково исходное значение слова бурлак), в самой деревне смотрели неодобрительно, считали, что работать он не хочет, ему бы только пошуметь, покричать.

Бутербро/д. Немецкое слово Butterbrot состоит из слов Butter «масло» и Brot «хлеб». Очевидно, надо было бы писать это слово с конечным т (так и писали в XIX веке, когда слово только было заимствовано), однако со временем появилось конечное д под воздействием других слов с конечным согласным, который произносится как глухой, а пишется звонкий. Это так называемая гиперкоррекция – когда пишут неправильно из лучших побуждений.

Буто/н. Заимствовано из французского языка в середине XIX века. По-французски bouton – «почка».

Буты/лка. Уменьшительная форма латинского buttis «бочонок» – butticula – во французском стала выглядеть как bouteille, а попав из него в польский, – как butelka. Ну, а из польского слово пришло к нам, приняв привычный для нас вид.

Бухга/лтер. Заимствовано из немецкого языка в начале XVIII века. Немецкое Buchhalter образовано от двух слов: Buch «книга» и Halter «держатель». Таким образом, бухгалтер – держатель книг учета доходов и расходов.

Бы. В древнерусском языке это была не частица, а вполне самостоятельная форма 3 лица единственного числа аориста (прошедшего времени совершенного вида) от глагола быть.

Бык. Мычание или гудение древние индоевропейцы передавали с помощью сочетаний бы, бу. Именно на основе такого звукоподражания и созданы слова бык, букашка. См. также пчела.

Быт. Образовано от глагола быть с помощью древнего суффикса -т-. Первоначально означало «имущество». В современном значении употребляется с XIX века.

Бюллете/нь. Это слово того же корня, что билет (см.), поскольку восходит к тому же латинскому слову bulla. Только в этот раз слово образовало уменьшительную форму в итальянском, а французы заимствовали итальянское bulletino, преобразовав его в bulletin и придав ему целый ряд новых значений, в том числе «журнал» и «избирательный бюллетень». Именно в этих значениях русские и заимствовали слово бюллетень у французов в XVIII веке.

Бюро/. Все началось с латинского слова burra «шерсть». Во французском языке оно преобразовалось в bureau и постепенно стало приобретать новые значения: «грубое сукно», затем «стол, крытый таким сукном», наконец, «учреждение, где стоят такие столы». Русские заимствовали у французов слово бюро в XVIII веке, причем сначала и в значении «письменный стол», и в значении «контора, канцелярия». Сейчас первое из них почти позабыто.

В

Ва-ба/нк. Во французском языке это целое предложение, означающее «идет на (весь) банк» (речь идет о ставке в азартной игре, когда игрок играет на все, что стоит на кону). В русский язык проникло в XIX веке.

Ваго/н. Появилось у нас это слово вместе с железной дорогой. Восходит к французскому vagon, а оно, в свою очередь, к английскому wag(g)on «железнодорожный вагон». Начало же всему положило немецкое Wagen, что означает просто «повозка».

Ва/жный. Производное от уже ушедшего из литературного языка слова вага «вес, тяжесть, сила» (однокоренные слова – отвага, уважать). Первоначально важный – «имеющий вес, тяжелый».

Ва/за. Латинское vas означало «сосуд». К русским слово попало во второй половине XVIII века через немецкое Vase.

Вазели/н. В русском языке бытует с XIX века, пришло из французского языка. Скорее всего, придумано американцем Р. Чизборо, составившем это слово из немецкого Wasser «вода», греческого  «масло» и суффикса -ine. Есть и другое объяснение: греческий элемент и суффикс те же, а вот первая часть слова возводится к французскому vase «ил, тина».

Вака/нсия. В основе этого пришедшего к нам в Петровскую эпоху слова латинский глагол vacare «быть свободным». Образованное от него французское vacance в значении «свободное место» проникло в польский и стало выглядеть как wakancja. На русское слово оказали влияние и польский, и французский варианты.

Ва/кса. Хотя это слово заимствовано из немецкого Wachs в середине XVIII века, однокоренным ему является исконно русское воск. Просто использовать воск для чистки сапог первыми додумались не мы, а именно немцы, а русские заимствовали у них и приготовленную на основе воска сапожную мазь, и ее название.

Валерья/нка. Первая валериана росла в Валерии (место в Паннонии, древней римской провинции), поэтому римляне назвали ее именно так. В русский язык название растения попало из французского. Слово валерьянка возникло на базе сочетания валериановые капли.

Вале/т. В русский попало в XVIII веке из французского, где обозначает не только игральную карту, но и слугу. В старофранцузском vaslet имело значение «молодой человек, обычно дворянин, состоящий на службе у сеньора». Кстати, карты были известны русским и раньше, но соответствующую карту называли не валет, а хлап (заимствование из чешского) или холоп (русский вариант чешского слова)..

Вальс. Немецкое ^ Walzer (буквально «вращение»), образованное от walzen «катать, вращать», попало к нам через французское valse в начале XIX века. Кстати, от того же немецкого глагола происходит название профессии вальцовщик и глагол вальцевать «прокатывать».

Валю/та. Итальянское valuta «стоимость» происходит от латинского valere «цениться, стоить». В русский язык проникло в XVIII веке.

Вампи/р. В славянских языках было (и сейчас есть) слово упырь, о происхождении которого спорят, сближая его то с нетопырь, то с парить, перо (см.). Начальный звук у в древности звучал в этом слове как о носовое (такой звук и сейчас сохранился, например, в польском языке, правда, не в этом слове). Есть все основания полагать, что именно это слово, заимствованное у славян германцами где-нибудь веке в восьмом-девятом, стало у них выглядеть как Vampir. А в XVIII веке мы заимствовали его у немцев обратно. Такие случаи при взаимодействии языков бывают не так уж редко.

Вани/ль. В испанском языке vaina «стручок», vanilla «стручочек». Французы заимствовали это слово у испанцев, а мы у французов (в XVIII веке). Как известно, из плодов (стручков) этого тропического растения получают ванилин. Его название придумано французским ученым Гоблеем и заимствовано в русский из французского в XIX веке.

Ва/нна. Попало к нам в XVIII веке из немецкого языка через польское посредство. Немецкое ^ Wanne восходит к латинскому vannus «миска, таз».

Ва/рвар. Восходит к греческому  – так греки называли чужеземцев, передразнивая их непонятную речь. В русский язык попало из старославянского. К этому же греческому слову восходит имя Варвара, что значит «чужестранка».

Ва/режка. Возможно, образовано от варяг, и первоначально означало «варяжская рукавица». Правда, с этой этимологией далеко не все соглашаются, но лучше пока нет.

Варя/г. Скорей всего восходит к скандинавскому varingr «союзник, тот, с кем вместе давали присягу». Скандинавские воины действительно нередко вступали в военные союзы с славянами, и русские привыкли считать варягами всех скандинавов.

Василёк. Восходит к греческому  «царственный (цветок)». Известно еще в древнерусском языке.

Васса/л. Кельтское vassus означало «слуга». От него образовано средневековое латинское vassallus, во французском преобразованное в vassal. Именно из французского слово и попало в русский язык в начале XVIII века.

Ва/та. Источник заимствования – немецкое Watte. К нам слово попало в XVIII веке. Откуда оно произошло в немецком, единого мнения нет. Одни ищут истоки в арабском, другие связывают с французским ouate «гусиный пух».

Ва/тман. Сначала его называли ватманской бумагой, и это было точным переводом английского Whatman paper (по фамилии фабриканта Ватмана). Потом название сократилось и приобрело современный вид.

Ватру/шка. Поскольку ватрушка обычно делается с начинкой из творога, естественно искать в слове именно этот корень. Так и поступают многие исследователи, считая, что первоначально слово выглядело как творожка, потом произошла перестановка звуков (такое часто происходит в живой разговорной речи), получилось вотрожка. Ну, а дальше ж оглушилось, о в безударной позиции стало восприниматься как а, конечное -ошка превратилось в -ушка, поскольку это очень распространенный суффикс – вот и получилась ватрушка. Убедительно? Есть, правда, еще одна версия: ее сторонники вспоминают древнее слово ватра «огонь», сохранившееся в некоторых славянских языках, и истолковывают ватрушка как «лепешка, испеченная на огне». Тут, однако, возникает вопрос: во-первых, ватрушка печется не на огне, а в печи, в которой огня уже нет, есть только угли; во-вторых, есть достаточно много изделий, которые как раз на огне пекутся (блины или оладьи, например), но их почему-то никогда никто так не называл. Так что вопрос о происхождении слова пока остается не до конца разрешенным.

Ва/фля. На что похожа вафля? Оказывается, больше всего – на пчелиные соты. Именно от слова ^ Wabe «пчелиные соты» и было образовано в немецком языке слово Waffel, которое мы заимствовали в XVIII веке.

Ва/хта. Немецкое Wacht образовано от глагола wachen «сторожить» и означает «стража». Посредником между русским и немецким языком стало польское wachta, которое и проникло к нам в XVII веке.

Вая/ть. Этот глагол того же корня, что и вить (соотношение между витьваять примерно такое же, что у питьпоить или у статьстоять). На первый взгляд, что общего между «вить, плести» и «высекать изображение из камня»? Оказывается, есть. Можно предположить, что в первую очередь глагол ваять относился не к каменной, а к глиняной скульптуре, которую изготавливали, накладывая глину на плетенный из прутьев каркас (так и сейчас изготавливают гипсовые скульптуры, только используют уже, конечно, не простые, а железные прутья). Обозначение же этим глаголом процесса изготовления каменных изображений началось гораздо позже.

Вдре/безги. См. дробь.

Ведро/. Как известно, в ведрах носят прежде всего воду. Может быть, и слово ведро связано со словом вода? Посмотрим. Итак, первые три звука слова ведро отличаются от корня слова вода всего только гласным е. Но такое чередование в корне – дело обычное, и в этом словаре тому немало примеров. Еще раз сравните: несуноша, везувоз, молотьмелкий и т. п. Значит, можно и в данном случае признать, что перед нами однокоренные слова. Что же касается звука р в слове ведро, то его можно считать суффиксом, если найти другие примеры, в которых р тоже ведет себя как суффикс. Оказывается, и это возможно, сравните: питьпир, датьдар. Вы принимаете такое доказательство?

Ве/дьма. Для большинства из нас это слово бранное. Между тем создавалось оно с большим уважением к называемому объекту. Здесь мы вновь встречаемся с устаревшим в русском языке суффиксом – суффиксом -м-. Вы можете его без труда обнаружить еще в слове письмо (от писать). А присоединяется этот суффикс к корню вед-, знакомому нам по словам ведомости, ведомство, неведомый. В древнерусском языке был глагол того же корня – вhдhти «знать». Именно от него и образовано слово ведьма «знающая, ведающая». Людей, знающих, какими травами лечить, как заговорить кровь, древние считали колдунами, колдуньями. И боялись, что свои знания колдунья может употребить не только на пользу, но и во вред людям. Отсюда и развилось современное бранное значение этого древнего слова.

Ве/ер. Это слово трудно отнести к определенному языку. Считается, что возникло оно под воздействием немецкого Fächer, как раз обозначющего предмет, которым обмахиваются в жару дамы. В начале XVIII века у нас появились веера, и в это же время зазвучало на петровских ассамблеях немецкое слово. Однако русские быстро уловили в его сходство с глаголом веять и переделали немецкое Fächer на свой лад.

Ве/жливый. Это слово, как и ведьма, связано с глаголом вhдhти. Именно от него было образовано существительное вежа «знаток» (сейчас оно сохранилось только с приставкой не- – невежа). А вежливый – образованное от вежа с помощью суффикса -лив- прилагательное (ср. счастьесчастливый). Первоначально вежливый означало «знающий, опытный». Новое значение – «знающий, как себя вести» – появилось только в XVI веке.

Везде/. В древнерусском языке XI века это слово состояло из местоимения вьсь (современное весь) и наречного суффикса и писалось вьсьдh. Буква ь, которая у нас является всего-навсего мягким знаком, тогда обозначала очень краткое е. После XII века эти краткие звуки в одних случаях исчезли, в других – стали обычными е. Получилось весде, а поскольку с перед д, конечно, озвончилось, то и писать стали везде. Это не единственный случай образования наречия от местоимения. От местоимения весь, например, образовалось также всюду. См. также где.

Век. Общеславянское слово с исходным значением «время». Затем развилось значение «время жизни», «жизнь» (мы и сейчас нередко слышим: «на своем веку» – т. е. «за свою жизнь»; «недолгий век» – т. е. «недолгая жизнь»), затем «долгая жизнь», «столетие». Слово возводят к древнему индоевропейскому корню со значением «проявлять силу», «применять силу» (ср. русское увечить). Кстати, того же корня латинское «победа».

^ Ве/ко. Cм. вечер.

Ве/ктор. Заимствовано в XIX веке из французского языка. По-французски vecteur – «носитель».

Велеть. См. воля.

Вели/кий. Древнерусское вель, велии означало «большой». От этого слова с помощью суффикса -ик и образовано прилагательное великий. Этот же корень обнаруживаем в слове вельможа (см.).

Велосипе/д. Слово создано во французском языке из двух латинских: velox «быстрый» и pes, pedis «нога». Получилось vélocipede «быстроногий». В русский язык слово попало во второй половине XIX века.

Вельве/т. Английское velvet, заимствованное в начале XIX века, означает «бархат» и восходит к латинскому vellus «шерсть, ворс».

Вельмо/жа. Корень вел- – тот же, что в слове великий. А древнерусское можа означало «силач, богач» (т. е. могучий человек). Получается «большой богач» или «большой силач».

Вене/ц. Один суффикс в этом слове вы, конечно, видите: это уменьшительный суффикс -ец, который мы обнаруживаем, например, в словах малец, колоколец, бубенец и т. п. Тогда что такое вен-? В древнерусском языке было слово вhнъ, образованное с помощью суффикса -н- (еще один суффикс!) от глагола вить (чередование h/и – явление достаточно частотное в древнерусском языке, см., например, далее слово утешение) и означающее «то, что свито», т. е. «венок». Кстати, и само слово венок образовано от вhнъ, и слово веник тоже.

Ве/нзель. Это польское слово, пришедшее в русский язык в XVII веке. По-польски węzel – «узел». См. узел.

Ве/ник. См. венец.

Вено/к. См. венец.

Вера/нда. Индийское слово varanda «галерея» попало в английский язык (ведь Индия была колонией Англии), изменилось в veranda и в таком виде проникло в русский в XIX веке.

Ве/рба. Название этого кустарника образовано от древнего корня вер- со значением «гнуть, вертеть» – ветки вербы легко гнутся и поэтому используются для плетения различных корзин и других сосудов. Однокоренные слова – вертеть, ворот, веретено и др.

Верблю/д. В древнеиндийском ibhas обозначало слона. Странствуя по языкам Азии и Европы (через арабский, латинский, греческий), оно обрастало новыми звуками и заодно самыми разнообразными рассказами о том, что это за зверь такой, этим словом обозначаемый. В готском языке древнее индийское слово уже выглядело как ulbandus и обозначало верблюда. От готов слово попало к славянам, и они сделали из него то, что мы сейчас имеем. Кстати, это слово можно угадать в английском elephant, французском elephant, немецком Elefant, и означает там оно именно слона. А мы вот вместе с готами сделали из слона верблюда! Кстати, из кого мы сделали слона, см. слон.

Верёвка. Восходит к древнему общеславянскому корню *ver/*vir со значением «соединять, связывать». Того же корня слово вереница (см.).

Верени/ца. Того же корня, что веревка. Идти вереницей – идти цепочкой, словно в связке.

Веретено/. Веретено вертится. От глагола вертеть слово и образовано с помощью суффикса -н-.

Вермише/ль. Заимствовано из итальянского языка в XVIII веке. Итальянское vermicelli дословно «червячки» – их и напоминает это мучное изделие.

Вертика/льный. Заимствовано в конце XVII века из латинского языка. Латинское verticalis – производное от vertex – «верх, вершина».

Вес. Древнее вhсъ образовано от висеть. Связано это с тем, что первыми весами (это фактически то же слово, но во множественном числе) были те, что сейчас называются безменом, да и сейчас тяжесть предмета также часто определяется, когда его заставляют повиснуть, например, на руке. О чередовании h/и см. венец.

Весёлый. Скорее всего, образование от того же корня, что и весна (см.).

Весло/. Образовано от вести, веду при помощи древнего суффикса -сл- (см. гусли, масло, число). Звук д в корне при соединении с суффиксом выпал (т. е. вед-сло превратилось в весло).

Весна/. Древний индоевропейский корень *vеs- имел значение «хороший» и весна, таким образом, это «хорошее время года». Хорошему мы радуемся, поэтому у образований от этого корня появилось и значение «радостный» – см. веселый.

Вестибю/ль. Заимствовано в ХIX веке из французского языка. Французское vestibule восходит к латинскому vestibulum «площадка перед домом, вход».

Весть. Образовано от того же глагола вhдhти, что и ведьма, при помощи суффикса -ть. Корневое д, столкнувшись с согласным суффикса, изменилось в с (ст произнести легче, чем дт или тт). Первоначально слово означало «знание». От весть образовались глаголы вестить (в современном русском языке не сохранился), известить, оповестить и др.

Ветвь. Образовано от глагола вить с помощью древнего суффикса -твь, корень получил то же оформление, что в словах венец, венок, веник (см.).

Ве/тер. Образовано с помощью древнего суффикса -тр- от того же корня, что и веять. В древнерусском было вhтръ. Второе е развилось после XIII века для большего удобства произношения.

Ветера/н. Заимствовано в XIX веке из французского языка. Французское vétéran восходит к латинскому veteranus, суффиксального производного от vetus «старый». В римском войске так называли испытанных, не раз побывавших в битвах воинов. Во Франции слово это стало особенно популярно при Наполеоне Бонапарте, который с особым почтением относился к солдатам, знавшим его с самого начала его блистательной военной карьеры.

Ветерина/р. Латинское veterina означало «рабочий скот». Тот, кто лечил заболевшую скотину, назывался medicus veterinarius (сначала это латинское выражение переводили как «скотский доктор»). Во французском языке слово переработалось в vétérinaire, и именно из французского попало в русский в XIX веке.

Ветри/ло. Древнее название паруса того же корня, что и существительное ветер.

Ве/тхий. Корень этого слова – древний индоевропейский. Родственное слово – латинское vetus (см. ветеран). Этого же корня ветошь, ветчина.

Ветчина/. Образовано от ветхий с помощью суффикса -ина. Первоначальное ветъшина упростилось, и получилось ветчина. Немного странно выглядит исходное значение – получается «старое мясо», но это можно объяснить тем, что при приготовлении обеспечивается более долгое хранение, чем у мяса свежего (которое, кстати, называли свежина).

Ве/ха. Еще одно слово, связанное с глаголом вить (ср. ветвь, венец). Первоначально вехой называли пучок соломы, сена и т. п. (отсюда вехотка – «мочалка»). Такой пучок нередко привязывали к дереву, предназначенному для рубки, помечали место, где нужно повернуть с основной дороги, и т. п. Постепенно слово веха приобрело значение «знак», а сама веха стала меняться – в качестве ее использовали прутик, столбик и т. п. Наконец, появилось и переносное значение – «значительный, важный момент, этап в развитии какого-либо явления».

Ве/че. Это единственное сохранившееся в русском языке бесприставочное существительное с древним корнем вет-. О древности его можно судить хотя бы по тому факту, что именно этот корень выступает и в латинском veto «запрещаю». Звук т в определенных позициях переходит в ч (ср. хотетьхочу, лететьлечу и т. п.). Исходное значение корня вет- – «говорить». В приставочных существительных он встречается достаточно часто, ср. ответ, привет, совет и т. п. В старославянском языке т переходило не в ч, а в щ. В русском языке есть и старославянизмы этого корня – совещание, вещать и др. Исходное значение слова вече – «говорение». Ср. парламент.

Ве/чер. Древнее общеславянское слово, возможно, того же корня, что и слово веко (чередование к/ч как в веквечный). У слова веко исходным значением было «крышка», именно с ним может быть связано обозначение того времени, когда «закрывается», кончается день. Есть другие версии объяснения слова, но и они не окончательны.

Вздор. В памятниках встречается с XVI века. Связано с драть, раздирать, сдирать. Возможно, первоначально означало «то, что сдирается с дерева при его очистке от коры, т. е. всякий хлам, отбросы». Относительно чередования гласных в корне ср., например, сбор, брать, разбирать.

Взять. В древнерусском языке был глагол яти, корень которого, как ни странно, тот же, что и в глаголе иметь. Чередование я (или а после шипящего) с сочетанием «гласный + м или н» в корне – не редкость в русском языке, ср. размятьразминать, жатьпожинать, жатьсжимать, начатьначинать и т. п. Не исключение и рассматриваемое слово: кроме чередования взятьиметь, можно добавить взимать, возьму и т. п. Глагол взять образован от яти при помощи приставки вз-. Если варьировать приставки, то в это же словообразовательное гнездо войдут поднять, снять, занять, обнять и др., а также существительные подъем, объем, заем, ёмкий и др.

Ви/деть. Древнее индоевропейское слово, однокоренное устаревшему ведать «знать». Видеть, конечно, первично: я это видел, значит, я об этом знаю – так рассуждали древние. Ср. свидетель.

Ви/за. Заимствовано из французского языка в XIX веке. Французское виза изначально «удостоверение» и восходит к латинскому visum «увиденное» (от videre «видеть»). Другими словами, виза – то, что мы показываем, даем увидеть как свидетельство нашего права на въезд в страну.

Ви/лка. Это уменьшительная форма от древнего вила, от которого у нас сейчас сохранилась только форма множественного числа – вилы. Первые вилы изготовляли очень просто – искали в лесу тонкое деревце с развилкой, т. е. с расходящимися в разные стороны двумя вершинками. И слово вилы, и слово развилка связаны с глаголом вить.

Вина/. Того же корня, что и война, воин (чередование ойи встречается, например, в словах бойбить). Очевидно, первое значение слова было «плата, взимаемая победителями с побежденных, контрибуция», потом появилось значение «плата за преступление или проступок», а уже потом слово стало толковаться так, как мы с вами привыкли.

Винегре/т. Французское vinaigrette образовано от vinaigre «уксус» (а оно, в свою очередь, может быть переведено на русский язык как «кислое вино»). Французы так называют соус из уксуса и растительного масла, которым поливают салат. Мы заимствовали это слово в XVIII веке, но ко второй половине XIX века привыкли называть этим словом не соус, а сам салат из вареных овощей. Тогда же появилось и переносное значение – «мешанина, неразбериха» (например: «У меня после шестого урока в голове винегрет»)

Вини/тельный (падеж). Название этого падежа создано автором одной из первых русских грамматик Лаврентием Зизанием, который таким образом перевел на русский язык греческое название падежа  «причинный». Греки называли этот падеж так, потому что с их точки зрения слово в этом падеже указывает прежде всего на причину действия. Для выражения значения «причина» Зизаний выбрал слово вина, которое действительно в древнерусском языке имело и такое значение. Кстати, в римских грамматиках тоже переводили названия греческих падежей, и греческое  перевели как Accusativus от causa «причина» (ср. английское cause)

Вино/. Обычно объясняют как древнее заимствование из латинского vinum через германское посредство. Откуда взялось само латинское слово, установить не удается. Есть два предположения: либо это заимствование в латинский из вымерших древних языков Средиземноморья, либо слово восходит к тому же древнему индоевропейскому корню, что и русское вить, и первоначально обозначало виноградную лозу, которая, как известно, вьется.

Виногра/д. Если допустить, что вино изначально – это виноградная лоза (см. вино), то виноград – это «огороженное место (ср. огород), где растет лоза». Очевидно, это слово мы заимствовали из южнославянских языков – во-первых, потому что именно южнославянское град соответствует русскому город, а во-вторых, на Руси виноград не рос, это все-таки южное растение.

Винт. Заимствовано в XVII веке (а, может быть, и раньше) из польского языка. Польское gwint, в свою очередь, восходит к немецкому Gewinde. В русском языке слово сблизилось с вить и поэтому потеряло начальное г.

Винто/вка. Появилось в русском языке в XVII веке, как и сам этот вид огнестрельного оружия. Образовалось как сокращение сочетания винтовое ружье (ср. вечерняя газетавечерка, неотложная помощь – неотложка), поскольку имело винтовую нарезку в канале ствола.

Винье/тка. Французское vignette сначала обозначало «украшение из веток и листьев винограда» (по-французски виноград – vigne). В русский язык слово проникло в форме виньета и уже на русской почве приобрело уменьшительный суффикс -к-.

Вира/ж. Заимствовано из французского языка в начале ХХ века. Первыми в России слово стали использовать летчики. Французское virage первоначально означало просто «поворот», позднее приобрело специальное значение «поворот или разворот, связанный с креном, у велосипеда, автомашины, самолета».

Ви/рус. Латинское virus, первоначально означавшее «болезнетворный яд» активно вошло в европейские языки в новом значении в конце XIX века, после того, как были открыты вирусы – мельчайшие возбудители инфекционных болезней.

Ви/рши. Заимствовано из польского языка в XVI веке. Сперва виршами называли стихи силлабического размера, потом, после развития в русской поэзии силлабо-тонического стихосложения, – просто плохие стихи. Польское wiersz, wirsz восходит к латинскому versus «ряд, стих», а также «борозда», образованному, скорее всего, от глагола vertere «вращать, поворачивать». По мнению римских поэтов, стихотворец пишет стихи, как пахарь пашет поле, поворачивая и начиная заново то же самое.

Виско/за. Слово заимствовано в начале ХХ века из западно-европейских языках. Придумали его английские инженеры Кросс, Бивен и Бидл, назвав так полученный ими коллоидный раствор ксантогената целлюлозы, отличающийся особой вязкостью и поэтому в дальнейшем используемый для создания искусственных тканей. В качестве источника нового слова они использовали латинское viscosus «клейкий, липкий». А в русском языке так стали называть не только само это химическое вещество, но и ткань, из него изготовленную, – искусственный шелк.

Висо/к. Первоначально – «висящая прядь волос». А поскольку свисают пряди обычно по бокам лица, так стали называть соответствующую часть черепа.

Високо/сный. Слово встречается в русских памятниках письменности с XIII века. Источник – латинское слово bissextus «дважды шестой» (ср. бис), проникшее к нам через греческое посредство, в результате которого начальное б заменилось на в. У древних римлян счет последних дней каждого месяца проводился от первого числа нового месяца (см. календарь), считая назад. 24 февраля было шестым днем, а дополнительный день раз в четыре года включался перед 24 февраля и был «дважды шестым». Сам же год с дополнительным днем назывался annus bissextilis. В русский язык сначала проникло слово високос, високост – название дополнительного дня в феврале, а уже от него образовалось и прилагательное високосный.

Витами/н. Этот термин предложил в 1913 году польский ученый К. Функ, у нас оно впервые встретилось в его книге «Витамины», переведенной на русский язык в 1922 году. Слово образовано путем сложения латинских слов vita «жизнь» и части слова ammiak (аммиак). Функ доказал, что без этих веществ жизнь невозможна и дал первое их описание.

Вита/ть. В памятниках письменности встречается с XI века, имеет соответствия в других славянских языках. Исходное значение глагола – «жить, пребывать». В XVIII веке появилось новое значение «гостить, находить приют, временно располагаться на отдых». Поскольку так часто говорят о перелетных птицах, то вскоре закрепилось значение «сидеть на ветках» (о птицах). Дальше значение развивается уже «по-птичьим» правилам: «кружиться в воздухе» – отсюда «предаваться мечтам, фантазии» – витать в облаках.

Витиева/тый. См. вития.

Вити/я. Того же корня, что весть, вече. В древнерусском языке писалось вhтия, написание с и в корне закрепилось с XV века в связи с неясным произношением гласного звука в безударном положении. Если «перевести» слово на современный русский, получится «пророк». На Руси так называли ораторов и поэтов. От слова вития образовано прилагательное витиеватый, первоначально «красноречивый», но затем приобретшее новое ироническое значение «злоупотребляющий красноречием».

Витри/на. Французское vitrine, проникшее к нам в середине XIX века, образовано от vitre «стекло». От этого же слова произошло и витраж (французское vitrage), известное в русском языке с начала ХХ века.

Ви/тязь. Точной этимологии не имеет. Наиболее распространенная гипотеза – связь с древним германским viking (ср. современное викинг, заимствованное из скандинавских языков), первоначальное значение которого тоже не вполне ясно: или «морской разбойник», или «воин». Наверное, вам покажется сомнительным фонетическое сходство русского и скандинавского слова, но, поверьте, если знать историю русской фонетики, все переходы очень просто объясняются.

Вихо/р. См. вихрь.

Вихрь. Образовано от вихлять (а оно – от вить) с помощью древнего суффикса -р-. Древнерусское вихъръ означало и «ветер», и «непослушную прядь волос» (думается, нетрудно объяснить эту связь). В современном русском языке вихрь и вихор – два слова, по-разному оформившиеся фонетически.

Вицмунди/р. Появилось, очевидно, в начале XIX века (впервые встречается в «Невском проспекте» Н. В. Гоголя) в разговорной речи и, скорей всего, было шутливым обозначением форменного фрака гражданских служащих – вицмундир из вице-мундир, т. е. «заместитель мундира» (ср. вице-президент, вице-адмирал и т. п.).

Включи/ть. Образовано от устаревшего ключити «запирать» (от ключ «запор»). Первоначальное значение (как и у глагола заключить) – «присоединить к запертому» (а выключить или исключить – «отпереть и выпустить»).

Вкус. Изначально – «пробование пищи» (от вкусить «попробовать», производного от кусить). Значение «чувство изящного» (хороший вкус, плохой вкус) появилось в конце XVIII века под влиянием французского языка, где слово goût «вкус» стало использоваться и в этом смысле.

Власть. Заимствовано из старославянского языка. По-древнерусски было волость. Образовано от глагола владеть/володеть с помощью суффикса -т-, при этом согласный корня изменился в с (ср. весть). Первоначально оба слова – волость и власть – употреблялись в одних и тех же значениях и оба могли обозначать и «власть», и «территорию, кому-либо подвластную», но постепенно за собственно русским словом волость закрепилось более конкретное значение, а за старославянским власть – более абстрактное. См. также область.

Влачи/ть. Используется в выражении влачить жалкое существование, т. е. «жить крайне плохо, нуждаться, бедствовать». Заимствовано из старославянского языка – русское соответствие волочить. Старославянизмы у нас обычно приобретают переносное значение.

^ Вне. См. вон2.

Внуши/ть. Древнее значение этого глагола – «услышать». Он образовался от сочетания вън уши (вън – древний вариант предлога и приставки в-; в современном русском языке древнее н предлога сохранилось только в местоимениях в нем, в них и т. п. и то «убежало» от предлога к местоимению; приставку же вн- можно найти, например, в слове внимать), т. е. внушать – «вводить, вставлять в уши». Привычное для нас значение «убедить» развилось только к началу XIX века.

Водеви/ль. Заимствовано из французского во второй половине XVIII века. Французское vaudeville (первоначально «куплеты на злобу дня») восходит к Vau de Vire – названию области в Нормандии, где возник в начале XV века этот жанр. В XVIII веке слово означало «песенка», «небольшая театральная пьеса с куплетами». Именно в этих значениях русские и заимствовали слово. С середины XIX века развилось и вытеснило другие значение «небольшая музыкальная комедия».

Водоём. Первая часто этого сложного слова пояснений не требует. А вторая – того же корня, что ёмкий, иметь, взять (см.). Буквально водоём – «собирающий воду».

Водоро/д. Это буквальный перевод латинского hydrogenium: основе hydr-соответствует вод- (от вода), а основе gen- – основа род-. Впервые слово водород зафиксировано в 1835 году. Интересно, что словарь предлагал два варианта – водород и водотвор (можно ведь и такой синоним подобрать глаголу родить).

Воево/да. Сложное слово, вторая часть которого понятна без комментариев. А первая – от древнерусского слова вой, т. е. воин. Другими словами, воевода – тот, кто воев водит. Слово вой послужило производящим и для еще одного синонима – военачальник.

Вождь. Тот, кто ведет, водит. В русском языке со звуком д чередуется ж (ср. вожатый, вожак), а в старославянском жд. Слово вождь пришло к нас из старославянского языка.

Воз. Образовано от глагола везти, возить. См. также обоз.

Возме/здие. Заимствовано из старославянского языка. Впервые отмечается в XII веке. Образовано от слова мзда (см.). Первоначально означало «плата, воздаяние», но поскольку платить приходилось обычно за плохие поступки, прегрешения, постепенно сузило значение и стало обозначать кару, заслуженное наказание.

Возмути/ть. Заимствовано из старославянского языка. Связано с глаголом мутить, новое значение – переносное. Ср. смута, мятеж.

Во/ин. Образовано от вой (см. воевода) с помощью суффикса -ин.

Война/. Образовано от вой с помощью суффикса -н-. См. также вина, воевода.

Вокза/л. Впервые отмечается в газете «Московские ведомости» за 1777 год в форме воксал. Исходное слово – английское Vauxhall, которое было названием поместья близ Лондона, принадлежащего некоей Джейн Вокс, в доме которой давались концерты и устраивались всевозможные увеселения для знати. Постепенно слово стало обозначать просто концертный зал. Когда в Европе появились железные дороги, на станциях собирались не только пассажиры, но и праздные прохожие, пришедшие посмотреть на проходящие поезда. Для них в помещении станции нередко устраивались музыкальные вечера. Со временем слово вокзал стало обозначать само помещение станции. В России это значение отмечается словарями только с 1884 года, т. е. больше чем через сто лет со времени первого появления слова.

Вокруг. Образовалось в XIV веке в результате сращения предлога въ и существительного кругъ «область, пространство».

Вола/н. Заимствовано из французского языка в XVIII веке. Французское volant можно перевести как «летящий» (причастие от глагола voler «летать»). Во французском языке у слова volant много значений, мы заимствовали только два: есть волан, которым играют в бадмингтон (раньше так и говорили – играть в воланы), а есть волан – оборка на платье, придающая ему воздушность, легкость.

Волейбо/л. Игра, изобретенная в 1895 году англичанином Уильямом Морганом, получила распространение в России в 20-х годах ХХ века. Английское voleyball представляет собой сложение из двух слов: voley «полет» и ball «мяч».

Волк. Это древнее слово одни исследователи толкуют как «разрывающий, терзающий», возводя слово к тому же индоевропейскому корню, от которого образовано слово волна (см.), другие связывают волк с волочить, считая, что первоначальное значение слова – «таскающий домашний скот».

Волна/. Прежде всего возникает вопрос об омонимах волна «шерсть» и волна «водяной вал» – были ли они омонимами и в древности или стали омонимами только теперь? На этот вопрос исследователи отвечают по-разному. С одной стороны, вода и шерсть в чем-то схожи, и народное мышление их нередко сближает (вспомним, например, барашки волн; см. также руно). С другой стороны, волна водяная сближается со словами вал (вспомните картину Айвазовского «Девятый вал»), валить, валять, а волна-шерсть – с древним индоевропейским корнем *uel- со значением «дергать, щипать, рвать» (как и волк). Вот так. А дальше – решайте сами.

Волнова/ться. Бывает волнение на море – оно, конечно, связано со слово волна: волнуется – ходит волнами. Бывает волнение в душе – душа волнуется, как море. Надо сказать, что мы очень часто наши чувства пытаемся описать через какие-то процессы в природе или конкретные физические действия.

Волну/шка. Часто объясняют название этого гриба так: «Она как будто волнами разрисована, по шляпке волнистые линии идут». На самом деле волнушка – от волна-шерсть – ведь шляпка у нее как будто шерстяная.

Волчо/к. Слышали когда-нибудь песенку: «Придет серенький волчок и укусит за бочок»? Вот такой «серенький волчок» и дал название детской игрушке. Раньше волчки делали так, что при вращении они издавали звук, напоминающий завывания маленького волчонка: «Волчок спущенный, пресмыкаясь, вертится и воет юным на забаву, а мудрым во чудо» – так описывали эту игрушку в одной книге конца XVIII века.

Волше/бный. В древнерусском языке было слово вълснути «шептать, непонятно говорить». С ним связано волхв «колдун, предсказатель» – с одной стороны, колдуны умели заговаривать, знали заговоры, которые произносили быстро и невнятно, с другой стороны, даже внятно произнесенные предсказания волхвов трудно было понять. Вспомните «Песню в вещем Олеге» А.С. Пушкина, где князь явно не совсем верно понял слова: «Но примешь ты смерть от коня своего». Но вернемся к слову волшебный. Как вы уже, наверное, догадались, оно связано со словом волхв. Действительно, от существительного волхв образовалось существительное волшба «колдовство» (х часто чередуется с ш, ср., например, горохгорошек, пастухпастушка и т. п., а суффикс -б- можно обнаружить в словах косьба, молотьба и др.), а от него – прилагательное волшебный.

Вольго/тный. Образовано от устаревшего вольгота «свобода, удобство», которое, в свою очередь, восходит к льгота (см.).

Вольфра/м. Заимствовано из немецкого языка в XVIII веке как название «рода железной руды». Название состоит из двух частей: первая – Wolf «волк» (не случайно русские называли этот минерал еще и волчец), вторая – Ram «грязь» (такое не очень «приятное» название связано с тем, что в средние века вольфрамовые руды не ценили и считали их недоброкачественными отходами).

Во/ля. Первоначальное значение – «желание». Производное от древнего корня, отраженного, например, в латинском volo «я хочу». В русском языке однокоренными к этому слову являются довольный, произвол, а также глагол велеть (здесь отражается распространенное чередование е/о).

Вон1 (указательная частица). Возникло на базе местоимения он (раньше оно было указательным). В здесь не приставка, а простое добавление звука (в лингвистике это называют протезой), довольно часто встречающееся перед начальным о или у (ср. острыйвострый, древнее осмьвосемь или шутливое «вумный, как вутка, а плаваешь, как вутюг»).

Вон2 (наружу). В древнерусском языке вон (вънъ) было существительным, первичным значением которого было «лес», а затем «не дом» (раньше у славян вся территория вокруг дома была лесом). Наречие вон – форма винительного падежа в значении «в лес», «из дома». А другим падежом того же существительного является наречие вне «снаружи».

Воо/чию. Это наречие, как и многие другие, образовалось из предложно-падежной формы существительного. В славянских языках было специальное двойственное число для обозначения двух предметов. Поскольку глаз (а именно древнее название глаза – око – и «спряталось» в этом наречии) обычно два, то и формы двойственного числа по отношению к этому существительному были наиболее привычны. Воочию – раньше во очию – предложный падеж двойственного числа от око. Другими словами воочию – «в глазах», т. е. «перед глазами».

Воплоти/ть. Заимствовано из старославянского языка. Связано с плоть «тело». Буквально означает «обратить в плоть». Такое образование в старославянском возникло как дословный перевод греческого глагола, использовавшегося по отношению к художникам, – считалось, что своим мастерством они делают реальными нарисованные предметы..

Вор. Образовано от врать (как, например, сбор от собрать). Первоначально означало «обманщик». В памятниках письменности отмечается с XVI века. Это не случайно: ведь глагол врать приобрел значение «говорить неправду» далеко не сразу (см. врач).

Воробей. Корень этого слова общеславянский, но в разных славянских языках использовались различные древние суффиксы. Например, в польском языке воробья называют wróbel (именно с этим словом связана фамилия русского художника Врубеля), в болгарском – врабец (о соотношении -оро-, -ра-, -ро- в разных славянских языках см. король) и т. п. Решая вопрос о происхождении слова, одни связывают его с звукоподражанием щебету воробья, другие возводят к древнему корню вор-, который отражен еще в словах проворный, ворот, а также вертеть – ведь воробей, действительно, очень подвижная, можно сказать, вертлявая птичка.

Ворожи/ть. Обычно считают производным от ворог (то же, что враг), поскольку ворожить – «вредить, наносить вред колдовством».

Во/рот. Наиболее древнее, но сохранившееся до сих пор значение – «поворачивающийся, вращающийся вал» (ворот колодца, например). Того же корня, что и глаголы вертеть, воротить (см. также воробей). Нам сейчас более знакомо другое значение, связанное с одеждой. Слова ворот, воротник употребляются с этом значении с XVI века (впервые – в описании платья Бориса Годунова). Объяснить такой переход нетрудно (ведь воротник оборачивается вокруг шеи), тем более, если знать, что слово ворот и шею обозначало тоже (шея ведь тоже вертится).

Воро/та. Восходит к древнему глаголу *verti «запирать». В современном русском литературном языке слово одиноко, а в говорах есть завор «жерди, закрывающие проем в заборе, огораживающем поля или деревню»

Воскресе/нье. Заимствовано из старославянского языка, первоначально в значении «воскресение мертвых». Однако уже в конце XII века обозначает и день недели. Очевидно, первоначально обозначало только день Пасхи, пасхальное воскресенье, а затем стало обозначать и каждый седьмой день недели, вытеснив старорусское неделя «воскресенье», т. е. «день, когда ничего не делают, не работают».

Воспале/ние. Образовано от глагола воспалить «зажечь» (ср. палить, запалить, спалить). Логика развития значения – как в слове жар «высокая температура».

Воспита/ть. Образовано от питать (ср. вскормить). Приставка вос- указывает на старославянское происхождение слова (по-русски было бы вспитать). У старославянизмов обычно развивалось переносное значение. Ср. духовная пища.

Воспрети/ть. Образовано с помощью приставки вос- от устаревшего глагола претить «удерживать, запрещать»(мы и сейчас иногда говорим: «Мне это претит» – имея в виду, что что-то мешает нам это сделать). Того же корня слово против (см.).

Воспря/нуть. Образовано с помощью приставки вос- от устаревшего прянуть. См. отпрянуть, пруд.

Восто/к. Заимствовано из старославянского языка (древние русичи говорили всток, в говорах сейчас можно услышать сток). По структуре слово полностью совпадает со словом восход, только в нем вместо привычного для нас корня ход- (восход – когда солнце восходит) заключен корень ток- (учитывая, что здесь о чередуется с о, однокоренными следует признать слова течь, протекать, электрический ток и т. п.; см. также токарь). Сейчас мы говорим только река течет, но у Пушкина в «Анчаре» находим: «И он послушно в путь потек (т. е. пошел)». Таким образом, восток – страна света, где восходит (востекает) солнце.

Востор/г. Заимствовано из старославянского языка. Корень торг- имел исходное значение «отрывать, разрывать» (см. торг). Первоначальное значение слова восторг примерно такое же, что у современного существительного взрыв. Дальнейшее развитие значения связано с стремлением передать ощущение возбуждения, подъема в душе (мы сейчас тоже говорим «взрыв эмоций»). Добавим к этому, что того же корня слова отторгать, исторгать, где выражено значения отнимания чего-то, отрывания (от себя). Ср. восхищение, сейчас синоним слова восторг, по происхождению связанное с глаголом похитить (см. хищник) «украсть», т. е. тоже «отнять». Другими словами, восторг и восхищение, по мнению древних, – это такие чувства, которые отрывают нас от окружающего, лишают всех остальных способностей – говорить, двигаться, что-либо делать.

Восхищение. См. восторг.

Во/тчина. Образовано от отец. Начальное в – протеза (ср. вон). Первоначально вотчиной называли то, что принадлежит отцу и унаследовано от него, но постепенно слово стало обозначать и родину (см. также отчизна, отечество), и родовое поместье.

Впечатле/ние. Слово по частям переведено в XVIII веке с французского impression: im – приставка, соответствующая нашей в-, presser – «печатать», а суффикс -ениj- соответствует французскому -sion.

Враг. Заимствовано из старославянского языка (русское соответствие – ворог), первоначально в значении «дьявол». Слово враг постепенно вытеснило собственно русское ворог и приняло на себя его значение «неприятель». Исходное праславянское *vorgъ означало «изгнанник», затем возникло значение «чужак», затем «неприятель».

Врач. Первоначально «знахарь, колдун» от врать «говорить», поскольку в древности болезни лечили прежде всего заговорами. Суффикс -ч- – как в словах ткач от ткать, рвач от рвать. Так получилось, что у слова врать значение стало развиваться, так сказать, в сторону ухудшения, а у слова врач – в сторону улучшения. Надо отметить, что во многих славянских языках слово сохранило старое значение «знахарь», а в русских диалектах встречается врач «обманщик, лгун».

Вре/мя. Заимствовано из старославянского языка (в древнерусском было веремя, но оно не сохранилось). Того же корня, что и глагол вертеть. Мя- – суффикс, обычно используемый для образования существительного от глагола (см. знамя, пламя, племя, семя).

Вселе/нная. Заимствовано из старославянского языка, где возникло под влиянием греческого  «населенная, обитаемая (земля)». Греки Ойкуменой называли известную им часть Земли, в том же значении использовалось слово в русском языке. Теперь, когда мы представляем себе, насколько обширен окружающий нас мир космоса, значение слова вселенная расширилось.

Вто/рник. Как и все названия дней недели, заимствовано из старославянского языка. Образовано от второй, поскольку означает второй день недели. В русском языке вплоть до Петровской эпохи использовали еще и название второк.

Вуа/ль. Заимствовано из французского языка во второй половине XVIII века. Французское voile восходит к латинскому velum «покрывало». Поскольку во французском языке слово принадлежит к существительным мужского рода, то в русском оно тоже первоначально (до середины XIX века) вело себя как существительное мужского рода (под вуалем, густой вуаль и т. п.), но в конечном счете стало восприниматься все же как существительное 3-го склонения.

Вулка/н. В русском языке появилось в начале XVIII века, в Западной Европе было известно гораздо раньше. Считается, что слово своим происхождением обязано имени римского бога огня, покровителя кузнечного дела Вулкана: римляне полагали, что его кузница расположена внутри горы Этны и извержение лавы из ее недр – результат его деятельности.

Вульга/рный. Заимствовано из английского языка (вспомните в «Евгении Онегине»: «...Что в высшем лондонском кругу зовется vulgar...») в начале XIX века. Известное А.С. Пушкину английское vulgar означает «обыкновенный, пошлый». В русском языке оно, как и подобает русскому прилагательному, оформилось суффиксом -н-. Английское слово, в свою очередь, заимствовано из французского vulgaire, а оно восходит к латинскому vulgaris от vulgus «толпа, народ, чернь». Ср. банальный, популярный.

Вчера/. Несомненно связано с вечер. Скорей всего, является родительным падежом единственного числа этого существительного: в форме вечера ударение перенеслось на последний слог (в наречиях именно такое ударение особенно частотно), а гласный первого слога в безударной позиции сократился. Родительный падеж для обозначения времени в древнерусском языке использовался очень широко, да и сейчас у нас сохранился так называемый родительный даты, например: первого мая, десятого числа и т. п. См. также сегодня, завтра.

Вы/дра. Это водоплавающее животное известно индоевропейцам с древнейших времен. Греческое , в свое время заимствованное нами как гидра (см.), – это фактически то же индоевропейское слово, только в разных языках оно прожило свою жизнь и претерпело свои, связанные с законами развития каждого языка изменения.

Вы/литый. См. лик.

Вы/мпел. Заимствовано из голландского языка в начале XVIII века. Голландское wimpel означает «знамя, флаг» и, очевидно, связано по происхождению с wind «ветер».

Вя/щий. Заимствовано из старославянского языка. В древнерусском было вячеи (сохранилось в имени Вячеслав). Этимология совершенно не ясна, можно с уверенностью сказать только, что в разных славянских языках слова этого корня означают «большой», «больше».

Г

Га/вань. Заимствовано из голландского языка в Петровскую эпоху. Правда, в текстах того времени можно обнаружить варианты хавен, гавен, гавон и даже гафень, что позволяет думать и о других источниках (немецком, например). В голландском находим haven, что ближе всего к современному русскому слову, если принять, что конечное -ань возникло под воздействием пристань.

Гад. Мы привыкли к этому слову как к бранному, однако наши предки просто имели в виду змею или даже шире – пресмыкающееся. Тем не менее отношение к змее как к чему-то плохому, мерзкому проявляется в языковых данных: во-первых, во многих славянских языках слово, как и у нас, приобрело бранное значение. Во-вторых, оказывается, что и исходное значение, прослеживаемое в других индоевропейских языках, прежде всего в балтийских и германских, тоже было связано с чем-то мерзким, отвратительным. Да и глагол гадить «ругать, пачкать», явно образованный от гад (а также гадкий, гадость) и известный всем славянам, тоже комплимента змее не делает.

Гада/ть. Некоторые ученые предполагают, что слово связано с гад – якобы по следам, оставляемым проползающими змеями, угадывали будущее. Это очень реабилитировало бы змей, не правда ли? Только вот серьезные ученые эту гипотезу не принимают и связывают гадать с годить, год (см.) или просто говорят о древнем корне со значением «говорить, ворожить».

Газ. Слово gas придумано брюссельским химиком Гельмонтом в XVII веке по созвучию с греческим  «хаос, первичное бесформенное состояние мира». В русский язык оно попало в конце XVIII века, возможно, через французское gaz. В русском языке есть омоним этому искусственному слову: газ – название легкой ткани (газовая вуаль, например). Его происхождение вполне естественное: оно восходит к географическому названию Газа (город в Палестине), откуда вывозилась эта ткань (название какого-либо изделия или продукта по месту, где оно производится, – очень распространенное явление, ср., например, джинсы). В русский язык этот газ попал тоже в конце XVIII века через французское gaze «вуаль, марля».

Газе/та. Заимствовано из французского языка в Петровскую эпоху. История слова такова: все начиналось с итальянского слова gazza «сорока». Эта птица вычеканивалась на мелких монетах в 2 сольдо, поэтому монетка называлась gazzetta. Именно столько стоило прочтение венецианского свода ведомостей, и эти ведомости тоже стали называться gazzetta. Французы заимствовали у итальянцев слово уже в современном значении, и от них слово gazette попало к нам.

Газо/н. Заимствовано из французского языка в начале XVIII века. Французское gazon первоначально означало «дерн» (обычно газоны не засевали травой, а снимали куски дерна вместе с зеленой травкой и устилали ими лужайку).

Гала/ктика. Первое значение этого слова, появившегося у нас в конце XVIII века, – «Млечный Путь». Древние греки называли этот объект звездного неба , производя его от  «молоко». Такое название связано, во-первых, с цветом объекта – звезд так много, что они кажутся белым молоком, разлитым по небу, во-вторых, с мифом о молоке, разлившемся из груди богини Геры, когда ей поднесли для кормления сына Гефеста, а она, увидев, какой он некрасивый, в раздражении оттолкнула малыша. Образ пути возник уже в латинском языке, чье Via Lactea мы (и все народы Европы) дословно перевели и сделали научным названием этого объекта. А слово галактика оторвалось от Млечного Пути и стало обозначать любую звездную систему с 20-х годов ХХ века, когда было установлено, во-первых, что такие системы существуют, а во-вторых, что Млечный Путь всего-навсего одна из таких систем.

Галантере/я. Заимствовано в Петровскую эпоху из немецкого языка. Немцы заимствовали это слово у французов – французское galanterie означает «обходительность» (судя по всему, русские тоже хорошо знали это слово – отсюда выражение галантерейное обхождение, которое раньше употреблялось без всякой иронии), но переделали его значение на свой практичный лад: «предметы роскоши, модный товар для дам и кавалеров» (т. е. как раз для подарков при «галантерейном обхождении»).

Гала/нтный. А вот это слово, явно того же корня, что и галантерея, мы заимствовали прямо у французов в середине XIX века. Французское galant «вежливый, обходительный (обычно по отношению к женщине)» у нас оформилось суффиксом прилагательного -н- и соответствующими родовыми окончаниями.

Галере/я. Заимствовано из немецкого языка в Петровскую эпоху. По происхождению, возможно, связано с латинским Galilaea – названием паперти одной из римских церквей. В итальянском языке слово приобрело нарицательное значение, а два л, трудные для произношения, видоизменились: одно из них перешло в р. Получилось galleria. Это слово и заимствовали немцы в XVI веке, а потом передали нам.

Гале/та. Заимствовано в середине XIX века из французского языка. Французское galette образовано с помощью уменьшительного суффикса от старофранцузского gal «камень». Получается «камешек». Первоначально слово обозначало «морской сухарь», т. е. такой, какие брали с собой в плавание матросы. В русском языке галетами называли круглые сухари. Теперь много галет хороших и разных, и они уже не напоминают камешки.

Галифе/. Этот вид брюк особого покроя получил название по имени французского кавалерийского генерала ^ Галифе (Gallifet). В русском языке известно с 20-х годов ХХ века.

Галлици/зм. Заимствовано из французского языка в конце XVIII века в значении «французское по происхождению слово или синтаксический оборот». Французское gallicisme – память о древней Галлии – родоначальнице современной Франции – образовано от латинского gallicus «галльский» (т. е. свойственный галлам или Галлии).

Га/лочка. Впервые зафиксировано в 30-х годах ХХ века. Образовано от галка и синонимично слову птичка «пометка на полях книги». Всем известный значок, действительно, чем-то напоминает летящую птицу – допустим, галку.

Га/лстук. Заимствовано из немецкого языка в Петровскую эпоху. Немецкое Halstuch состоит из Hals «шея» и Tuch «платок», т. е. первоначально значило «шейный платок». Первые галстуки гораздо больше были похожи на повязанные на шею платочки, но мода меняется быстро.

Га/лька. Того же корня, что и голый. По значению все понятно: галька действительно голый камешек, ее еще так и называют – голыши. Что касается соотношения а и о, то здесь тоже все в порядке – такие чередования в корне вполне возможны (ср., например, гореть и гарь, загар).

Га/мма. Первая из семи главных нот названа гаммой (по букве греческого алфавита) аббатом Гвидо Ареццо в начале XI века. Позднее по первой ноте стали называть весь звукоряд. Итальянское gamma проникло в немецкий и французский языки, а из них (трудно установить, из какого) было заимствовано в русский язык в конце XVIII века.

Гара/ж. Заимствовано из французского языка в начале ХХ века. Французское garage образовано от глагола garer «укрывать, прятать».

Гардеро/б. Заимствовано из французского языка в XVIII веке. Французское garderobe образовано путем сложения двух слов: garde «хранение» и robe «платье». Первоначальное значение «шкаф, где хранят платья» пополнилось еще во французском языке новыми: «одежда, которую мы носим», «раздевалка».

Гармо/ния. Заимствовано из польского языка в Петровскую эпоху. Польское слово восходит к латинскому harmonia, а оно – к греческому о «упорядоченное соединение, связь».

Гармо/нь. Впервые фиксируется в 1907 году. Таким образом мы переделали слово гармоника, заимствованное из немецкого языка в первой трети XIX века. Сам музыкальный инструмент изобретен англичанином Б. Франклином в 1762 году, он же и придумал ему название на основе латинского harmonicus, образованного от harmonia (см. гармония).

Гарнизо/н. Заимствовано из французского языка в Петровскую эпоху. Французское garnison образовано от garnir «снаряжать, вооружать, защищать». Первоначально обозначало «вооружение», потом стало обозначать и «вооруженных людей».

Гарни/р. Заимствовано из французского языка во второй половине XIX века. Французский глагол garnir «убирать, украшать» (тот же, что послужил основой для образования слова гарнизон, но в другом значении) на русской почве перешел в существительное, обозначающее овощи, подаваемые к мясным и рыбным кушаньям. Первоначально гарнир не готовился специально – просто овощи красиво укладывались по краям блюда с мясом или рыбой.

Гарниту/р. Хотя слово заимствовано из немецкого языка в Петровскую эпоху, основой для него послужил все тот же французский глагол garnir, что и для слов гарнизон, гарнир. Именно от него образовалось слово garniture «комплект» (первоначально это касалось ювелирных изделий или нарядной одежды, т. е. того, что украшает, потом стало обозначать любой комплект, набор предметов, служащих для какой-то определенной цели). Из французского слово попало в немецкий, а немецкое Garnitur стало источником русского слова.

Гарцева/ть. Сейчас у этого глагола довольно «легкомысленное» значение – «красоваться, ездя верхом на лошади». А в венгерском языке, откуда через посредство чешского и польского языков пришло к нам это слово, оно означало «сражаться».

Гастро/ли. Заимствовано из немецкого языка во второй половине XIX века, сначала в форме гастроль. Немецкое Gastrole состоит из Gast «гость» и Rolle «роль» и буквально означает «роль гостя».

Гастроно/м. Заимствовано из французского языка в первой половине XIX века. Французское gastronome «любитель и знаток вкусных блюд» связано с gastronomie «искусство приготовления пищи» (тоже проникшего в русский язык), заимствованного из греческого , которое можно буквально перевести как «законы желудка». Слово-омоним гастроном «продуктовый магазин» возникло уже на русской почве как сокращение слова гастрономия.

Гва/рдия. Заимствовано из польского языка во второй половине XVII века. Польское gwardia пришло из итальянского языка, где guardia «стража» восходит к средневековому латинскому guardia, а то, в свою очередь, к древнегерманскому *wardo «стеречь, беречь, защищать».

Гвозди/ка. Отмечается в русских памятниках письменности, начиная с XV века (когда русским стала известна гвоздика как пряность). Образовано от гвоздь, поскольку высушенные бутоны цветков гвоздичного дерева, используемые как пряность, по виду очень напоминали гвозди (конечно, такие, какими гвозди были в XV веке). Что же касается гвоздики-цветка, то не правда ли, она тоже похожа на гвоздь, только большой?

Где. Это наречие прошло от местоимения кто, основной частью которого является именно к-, -то – просто частица, исчезающая в косвенных падежах. Именно это к соединилось с наречным суффиксом -де, но, естественно, озвончилось, так и получилось современное где. Ср. везде.

Ге/йзер. Заимствовано через посредство немецкого или английского языков из исландского в первой трети XIX века. Исландское слово связано с названием самого большого из горячих ключей в Исландии – Geyser, которое в переводе с исландского означает «бьющий, извергающийся»

Гекза/метр. Заимствовано из греческого языка в XVII веке. Греческое  состоит из  «шесть» и  «мера».

Гекта/р. Заимствовано из французского языка в начале XVIII века. Французское hectare представляет сложение на базе греческого  «сто» и французского are «ар», образованного на базе латинского area «площадь». Сокращенное обозначение гектара – га – тоже заимствовано из французского, но гораздо позднее – в первой трети ХХ века.

Ге/лий. Заимствовано из английского во второй половине XIX века. Поскольку этот газ был обнаружен английскими учеными Локьером и Франклендом во время солнечного затмения 1868 года, его назвали helium – от греческого  «солнце».

Ген. Этот основной термин генетики предложен в 1909 году датским ученым В. Иогансеном на базе греческого  «род». В русском языке слово ген впервые письменно зафиксировано в названии книги Н. Вавилова «Географические закономерности в распределении генов культурных растений», изданной в 1927 году.

Генера/л. Заимствовано из немецкого языка в середине XVII века. Немецкое ^ General заимствовано из французского, где générale, возникло на базе словосочетания capitaine général и восходящего к латинскому generalis «главный». Превосходной степенью от латинского слова является generalissimus («самый главный»), в русском – генералиссимус, которое существует у нас также с середины XVII века.

Ге/ний. Заимствовано из немецкого языка в Петровскую эпоху. Немецкое ^ Genius «дух, гений» заимствовано из латинского языка, где genius – «ангел-хранитель».

Геноци/д. Впервые зафиксировано в заключительной речи главного обвинителя от Франции на Нюрнбергском процессе (суде над главными нацистскими военными преступниками). Французское génocide, образованное на базе греческого  «род» и латинского caedere «убивать» вошло во многие языки Европы.

Геогра/фия. Заимствовано, возможно, через польское посредство, из латинского языка. Впервые фиксируется в 1653 году. Латинское geographia – заимствование из греческого , образованного из  «земля» и  «описываю».

Геоло/гия. Заимствовано из немецкого языка в начале XIX века. В русском языке первоначально служило для обозначения «всеобщей науки о земном шаре, особенно географии физической» (так это определено в словаре 1803 года). В современном значении отмечено в энциклопедическом словаре 1835 года (до этого геология именовалась геогнозией). Немецкое Geologie создано на базе греческого  «земля» и  «учение».

Геоме/трия. Заимствовано из греческого языка в XIII веке. Греческое  можно перевести как «землемерие» (ср. география, геология и гекзаметр). Очевидно, именно «землемерие» это слово означало первоначально и в русском языке. В современном значении слово закрепилось только в XVIII веке.

Георги/н. Заимствовано из немецкого языка в первой трети XIX века. В немецком языке цветок, ранее называвшийся далия, был переименован в Georgine в 1801 году ученым Вильденовом в честь русского ботаника профессора Георги.

Гера/льдика. Заимствовано из польского языка в начале XVIII века. Польское heraldika заимствована из немецкого, где Heraldik восходит, в свою очередь, к французскому science héraldique – «наука (искусство) геральдов» (в турнирные обязанности геральдов, или герольдов, входило не только быть глашатаями и церемониймейстерами, но и объяснять значения гербов и устанавливать, кому они принадлежат).

Гера/нь. Заимствовано из ученой латыни в конце XVIII века. Сначала в формах герания, гераниум, гераний. В форме герань – с середины XIX века. Латинское geranium заимствовано из греческого , производного от  «журавль» – грекам плоды герани (которых мы, пожалуй, никогда не видели) напоминали журавлиный клюв.

Герб. Заимствовано из польского языка в XVI веке. В конечном счете источником этого изрядно попутешествовавшего по языкам Европы слова можно считать немецкое Erbe «наследство».

Герба/рий. Пришло из ученой латыни в начале XIX века. Латинское herbarium образовано от herba «трава» и первоначально означало описание различных трав и их свойств.

Геро/й. Заимствовано из немецкого или французского языков в начале XVIII века. И французское, и немецкое слово восходят к латинскому heros, греческому ..

Ге/рцог. Заимствовано из немецкого языка, встречается в памятниках начиная с XIII века. Немецкое ^ Herzog считается восходящим к готскому *harjatuga «воевода», которое буквально переведено с греческого  «полководец». В древности знатность человека нередко была тесно связана с его военной доблестью. Ср. боярин.

Ги/бель. Конечно, происхождение слова понятно любому русскому – от гибнуть. Правда, суффикс -ель в современном русском языке уже «не работает», но он сохранился, например, в словах свирель, колыбель, качели. А вот если вдуматься в значение корня, то становится ясно, что он тот же, что в словах сгибать, гибкий, гнуть (из гъбнуть). Не случайно в просторечии есть глагол загнуться «умереть».

Гибри/д. Заимствовано в середине XIX века из одного из европейских языков. В основе европейских терминов латинское hydrida «двоякого происхождения, двоякой породы». Таким словом могли назвать и беспородное животное, и ребенка, рожденного от родителей разной национальности. Современное значение сложилось окончательно только в ХХ веке, когда стали широко развиваться селекция растений и выведение новых пород домашних животных.

Гига/нт. Впервые в форме гигасъ отмечается в XI веке, в форме гигант – в памятниках XIV века. Восходит к греческому ,, , которое исследователи переводят как «землей рожденный».

Гигие/на. В русский язык пришло в начале XIX века из французского или немецкого языка. Французское и немецкое слова восходят к греческому ‘υγιεινα «здоровье», залогом которого, как известно, является чистота.

Ги/дра. Пришло из ученой латыни в первой половине XIX века как обозначение пресноводного животного класса полипов. Латинское слово hydra (в переводе – «водяная») в древности обозначало еще и мифологическое водяное чудовище (например, Лернейская гидра в мифах о Геракле) и восходило к греческому . Ср. выдра.

Гимн. В русском языке в разных вариантах существует с XVII века. В основе слов из разных языков лежит греческое  «торжественная песнь».

Гимна/зия. Как и когда слово попало в русский язык, единого мнения нет. Одни исследователи называют XVII век, другие – Петровскую эпоху. Что касается происхождения, то ученые сходятся в том, что в начале всего было греческое  и заимствованное из греческого латинское gymnasium, первоначально означающие «место для телесных упражнений» (и греки, и римляне считали очень важным физическое развитие молодежи). Греческое слово образовано от  «голый», поскольку занимались физическими упражнениями без какой-либо одежды. Значение «учебное заведение» возникло гораздо позже, когда умственному развитию стали придавать большее или по крайней мере не меньшее значение.

Гимна/ст. Заимствовано из французского в конце XVIII века в значении «преподаватель гимнастики», современное значение развилось только к концу XIX века. Как и слово гимназия (см.), в конечном счете связано с греческим  «голый», однако, конечно, никто уже в голом виде гимнастикой не занимался. Очевидно, именно от гимнаст образовано слово гимнастерка, первоначально «одежда гимнаста».

Гипе/рбола. Пришло к нам из ученой латыни. В значении литературного термина слово впервые употреблено у Н. М. Карамзина в конце XVIII века, как математический термин фиксируется в словаре 1803 года. Латинское hyperbola восходит к греческому , где  – приставка «через, сверх» (ср. приставку гипер- в словах гиперзвук, гиперзаряд, гиперполе и т. п.), а  – производное от  «бросать».

Гипно/з. Заимствования из греческого  «сон, греческий бог сна» были во многих языках Европы, в том числе в русском. В значении «искусственно вызванное состояние неполного сна» введено в науку в 40-х годах XIX века английским хирургом Брэдом. В русском языке такое значение слова гипноз впервые фиксируется в словаре 1891 года.

Гипо/теза. Проникшее в русский язык в XVIII веке латинское hypothesis восходит к греческому , которое можно перевести как «положенное в основу».

Гипотену/за. Впервые фиксируется в русском языке в начале XVIII века. Заимствовано из латинского языка. Латинское hypotenusa восходит к греческому , которое можно перевести как «протянутая».

Гиппопота/м. Заимствовано из латинского языка в середине XVIII века. Латинское hippopotamus восходит к греческому , от  «лошадь» (ср. ипподром) и  «река». Получается «речная лошадь».

Гипю/р. Заимствовано в середине XIX века. Французское guipure образовано от глагола guiper «обматывать шелком».

Ги/ря. В памятниках письменности отмечается с XV века. Возводится к персидскому giran «тяжелый», которое русские восприняли как обозначение тяжести.

Гита/ра. Заимствовано из польского языка в конце XVIII века. Польское gitara заимствовано из французского guitare, восходящего к испанскому guittara (от латинского cithara, греческого , но это был несколько иной инструмент, а привычная нам гитара появилась все-таки именно у испанцев).





страница4/26
Дата конвертации22.01.2013
Размер5,59 Mb.
ТипДокументы
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   26
Разместите кнопку на своём сайте или блоге:
rud.exdat.com


База данных защищена авторским правом ©exdat 2000-2012
При копировании материала укажите ссылку
обратиться к администрации
Документы