Учебное пособие к спецкурсу Самара, 2002 icon

Учебное пособие к спецкурсу Самара, 2002



Смотрите также:
1   2   3   4   5   6
^

Культура и культурная грамотность

Компоненты национальной культуры и их отражение в языке


Обращение к кросс-культурным исследованиям и проблеме «человек - язык - культура» требует дать рабочее определение этого понятия. Анализ литературы показывает, что до сих пор не выработано ни единого подхода к формулировке дефиниции «культура», ни самого определения. К началу второй половины ХХ века было сделано 156 попыток определить культуру. Среди имеющихся определений 20 были описательно-таксономичные, 22 - исторические, 6 - ценностно-бихевиористские, 17 – психолого-когнитивные, 9 - структуралистские. Такой разброс вполне объясним: «культура» относится к числу сквозных понятий, пронизывающих все сферы жизнедеятельности человека, и представляет сложно структурированное явление, в котором каждый ищет свое.

Традиционно понимаемая Культура с большой буквы, называемая иногда «культурой достигнутого» (achievement culture) - это история, литература, музыка, живопись и другие виды искусства, а также общественные институты. Однако в настоящее время все чаще предметом исследования является так называемая «культура поведения» (behaviour culture), т.е. взгляды, убеждения, манера поведения, особенно те, которые выражаются в языке и через язык. Одним из возможных определений такой культуры может быть следующее: «culture is an integrated pattern of indigenous knowledge, beliefs, and behaviours which are transmitted to succeeding generations». Культура - это способы поведения, выработанные обществом, по которым предположительно должны вести себя члены общества; включают идеалы и ценности, язык и способы коммуникации как внутри своей группы, так и за ее пределами.

Ключевые компоненты любой культуры - это нормы (т.е. выработанные в обществе правила, определяющие подобающее или неподобающее поведение в определенных ситуациях), ценности (общие представления о том, что большинство членов общества считает правильным, хорошим, желательным для себя) и символы, важнейшим из которых является язык. При всем различии и многообразии культур существуют и многочисленные культурные универсалии, например «детство», «собственность», «социальная стратификация», «путешествия и транспорт», «изящные искусства» и др. Однако эти общие категории в каждой культуре наполняются конкретным содержанием и конкретными особенностями в соответствии с нормами и ценностями общества. Например, детство в Японии и России, отношение к нему.

В дальнейшем изложении мы будем придерживаться определения культуры, неразрывно связанной с языком, как 1) принадлежности к социальной группе с общими целями и задачами в использовании устной и письменной речи, с общими стандартами восприятия, оценки и поведения; 2) самой этой группы и 3) самой системы стандартов.

Культурологи выделяют три взаимосвязанные категории культуры:



^ Ideas

beliefs

values

institutions

Behaviours

customs

habits

dress

foods

leisure

Products

literature

folklore

art

music

artefacts



Современные кросс-культурные исследования, учитывая все трудности сопоставления разных культур и эстетических принципов, предлагает следующие методы кросс-культурного взаимодействия:

  1. прежде всего, осознание, что существует другая культура, другая эстетика; чужое не значит плохое; этот человек, эта культура мне интересны, потому что не похожи на мою; толерантность как необходимое условие МКК;

  2. вступление в отношения обмена компонентами разных эстетических концепций (между Востоком и Западом, между Россией и Западом и т.п.);

  3. транспозиция (перенос) различных эстетических и культурных компонентов из одной культуры в другую;

  4. поиск и вычленение общего основного компонента, присущего разным культурам.

Последнее предполагает определение знаний, которые необходимы для эффективной коммуникации людей в современном обществе.

С точки зрения социологической теории коммуникации процесс общения людей рассматривается следующим образом. С одной стороны, участники коммуникативного акта всегда бывают неравны в аспекте обладания некоторой информацией. Это неравенство и есть побудительная причина, по которой люди вступают в акт общения; в противном случае общение не имело бы никакого смысла.

Другой, противоположный аспект коммуникативного акта - равенство собеседников в плане обладания некоторой информацией. Во-первых, они должны быть равны относительно средств общения, т.е. владеть одним и тем же языком. Во-вторых, коммуниканты должны располагать некоторым общим для обоих объемом знаний, который и образует исходный пункт для сообщения нового. В противном случае, передача и восприятие нового сообщения не только затруднено, но и просто невозможно.

Главным препятствием в межнациональном общении является различие фоновых знаний, составляющих специфику национальных культур коммуникантов.

Фоновым знаниям (background knowledge) посвящено большое число работ, как собственно лингвистических, так и лингвометодических. Разнообразие терминов говорит о разных подходах к проблеме. Во главу угла могут ставиться знания - отсюда термины «фоновые знания», world knowledge; может акцентироваться культурный аспект - отсюда термины cultural awareness, cultural literacy. Последний термин, на наш взгляд, удачно связывает в одно целое понятия, относящиеся к разным наукам: культурологии, этнографии (cultural) и к лингвистике (literacy).

Из признания обусловленности языка культурными и социальными условиями вытекают следующие положения, чрезвычайно важные в лингвистическом плане, и позволяющие развить навыки кросс-культурного общения:

  1. представители любого народа ведут себя в соответствии со своими культурными нормами;

  2. такие переменные факторы, как возраст, пол, социальная принадлежность, место жительства, влияют на речевое поведение людей;

  3. одна и та же ситуация по-разному отражена в разных культурах

( например, характеризуя неприемлемое поведение, англичанин скажет: it is ungentlemanly либо: it is not fair play; француз: comme il ne faut pas; русский: интеллигентные люди так не поступают).

4) многие слова и выражения культурно коннотативны:

Давно стихами говорит ^ Нева,

Страницей Гоголя ложится Невский.

Весь Летний сад - «Онегина» глава,

О Блоке вспоминают острова,

А по Разъезжей бродит Достоевский. (С. Маршак)

Ни одно из подчеркнутых слов не понятно носителям иноязычной культуры без лингвокультурологического комментария.

  1. слова, денотативно близкие в разных языках, принципиально не равны друг другу в аксиологическом плане, например, русское слово СПОРТСМЕН не равно английскому sportsman, ибо за последним стоит целый национально окрашенный этический кодекс. Этот же кодекс стоит за известным высказыванием герцога Веллингтона «The battle of Waterloo was won at the sports grounds of Eton».

  2. через язык можно получить важные свидетельства о культуре, оценить ее. Один из возможных способов оценки - сопоставление надписей или инструкций, описывающих одну и ту же ситуацию, но с помощью разных языковых форм:



Американские

Британские

No dogs allowed

^ We regret that in the interest of hygiene dogs are not allowed on these premises

Video controlled

In the interest of our regular customers these premises are now equipped with central security closed circuit TV

Please Keep Hands Off Door

Obstructing the door causes delay and can be dangerous


Кросс-культурное взаимодействие и общение возможно лишь при условии глубинной аккультурации - формировании второй языковой личности, что предполагает интериоризацию духовных ценностей и установок, характерных для чужой национальной психологии. Из этого вытекает задача определить, формализовать и построить парадигму культурных сценариев, присущих иностранной национальной психологии, сделать то же самое для русской культуры и затем сравнить.


Культура изучается семиотикой, социологией, историей, антропологией, аксиологией, лингвистикой, этнологией. Несмотря на свою реальность, культура есть некое абстрактное понятие, ибо на самом деле она существует только в виде множества культур разных эпох и регионов, внутри этих эпох – виде культур отдельных стран и народов, которые принято называть локальными и этническими культурами.

Культурное своеобразие проявляется в разных сторонах человеческой жизнедеятельности: привычках поведения, пище, одежде и жилище, видах орудий труда. По разному строят дома – на севере ставят дома к улице торцом, на юге – вдоль улицы. На кавказе – двух- и трехэтажные дома. У узбеков по тюбетейке раньше можно было определить, из какой местности происходит человек.

Своеобразие любой культуры получае завершение в культурной картине мира, которая является результатом того, что люди чувствуют, воспринимают и переживают мир по-своему и тем самы создают свой неповторимый образ мира. Культурная картина мира – совокупнось рациональных знаний и представлений о ценностях, нормах, нравах, менталитете собственной культуры и культур других народов. Эти знания и представления и придают культуре самобытность. Разное отношение к таким явлениям, как свадьба, похороны. На Мадагаскаре похороны отражают оценку достигнутого человеком статуса и уважение к умершему. У некоторых народов прощание растягивается на недели, а в США и в современной России – несколько часов.

Культура усваивается в процессе инкультурации, когда человек с детства усваивает нормы и ценности своей культуры в процессе общения со старшими, со сверстниками и пр. Американскому малышу дедушка объясняет, что надо поживать руку при знакомстве. Он усваивает это. Индийский ребенок, растущий в доме, где женщины едят после мужчин, также формирует свою культуру.

Культура и поведение. Деловые контакты представители азиатских стран начинают с подарков. Для европейцев это непонятно. Западное стремление к автономии и азиатская система взаимной зависимости.

Принцип айсберга. Многое мы воспринимаем подсознательно.

Культурные очки – свое поведение рассматривается как мера всех вещей.

Наши действия не одинаковы в разной обстановке. То, где мы находимся, влияет на наше поведение. В церкви нельзя громко разговаривать.

Коммуникативное поведение определяется временем. Сколько времени отводится на общение – столь же ценится человек. “I have no time for people who maltreat children”. Телефонный звонок в 2 часа дня и ночи принимается по-разному.

Культурные ценности и их место.

Универсальные ценности и локальные.

Культура как система ценностей. Основные сферы: быт, идеология, религия и художественная культура.

Культурные нормы. Виды: традиции, обычаи, обряды, законы, нравы.


Литература

  1. E.D. Hirsch, Jr. Cultural Literacy. What every American needs to know.N.Y, 1988.

  2. B. Tomalia, S. Stempletski. Cultural Awareness. Cambridge University Press.

  3. И.А. Анашкина. Язык и культура. Культурно-аксиологический подход. М., 1994.

  4. И.А. Стернин. Введение в речевое воздействие. Воронеж, 2001.

  5. Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. Язык и культура. М., Русский язык, 1983.

  6. В.А. Маслова. Лингвокультурология. М., Academia, 2001.


Вопросы и задания

1.Пользуясь схемой из лекции, прокомментируйте высказывание М. Агара Language carries with it patterns of seeing, knowing, talking and acting.

  1. Продолжите список собственных имен, отражающих культуру Америки, и составьте аналогичный список для Англии и для России:

Public figures

Hillary Clinton, Jimmy Carter




Historical figures

George Washington, Robert E. Lee




Writers

Mark Twain, Ernest Hemingway




Fictional characters

Huckleberry Finn, Uncle Tom




Regions, cities, streets

New England, Boston, Broadway




Buildings, rooms

White House, Oval Office




Print media

New York Times, Playboy




Brands

Ivory soap, Caterpillar




Institutions

Congress, New York Stock Exchange




Men of Science









  1. Американский ученый Нельсон Брукс предлагает в качестве модели анализа своей и чужой культуры ряд ключевых вопросов. Ответьте на эти вопросы в контексте русской культуры, сделайте то же самое для американской культуры (с помощью информантов) и сопоставьте ответы:

What schools and colleges can you go to?

Under what system of government do you live?

What laws must you obey? Who makes them?

What churches or religious organizations may you join?

What publications can you buy?

How do you get from place to place?

What must you obtain a license for?

What public recreational facilities are available to you?

For what do you get your name in the papers?

What military organizations may you or must you serve in?


Лекция 3
^
Коммуникация и семиотика

Коммуникация – это специфическая форма взаимодействия людей в процессе их познавательно-трудовой деятельности. Виды коммуникации выделяются по составу коммуникантов. Различают:

^ Межличностную коммуникацию – с участием двоих коммуникантов;

Групповую коммуникацию – внутри группы, между группами, индивид – группа;

Массовую коммуникацию – сообщение получает и использует большое количество людей, состоящих из разных по своим интересам и коммуникативному опыту групп. Актуальным при всякой коммуникации является информация (обмен ею) и знаковые (семиотические) системы, хранящие и передающие информацию.

^ Информационное общество

В разные эпохи отношение людей к информации и возможностям овладения ею были разными: устное /\ письменное/\ печатное (книга, газета), радио, телефон, кино, ТВ. Общественное расслоение в качестве одного из признаков имело доступность/недоступность информации.

Стремительное развитие и вторжение кибернетики и ЭВМ в нашу жизнь по своим последствиям во много раз превышают перемены в обществе после изобретения книгопечатания. Микро- и наноэлектронные технологии, вызвавшие небывалый количественный рост и снижение стоимости вычислительной техники, сделали доступными массовому потребителю ЭВМ и компьютерные информационные сети. Изменения коснулись и средств передачи и переработки информации. В образовательных технологиях снижается роль личной беседы, лекции, общения с учителем. На смену приходит дистантное образование, использующее современные каналы связи и общемировые информационные ресурсы, например, INTERNET.

Появление электронных СМИ коренным образом изменило статус устного литературного языка, его значимость в системе общественной коммуникации. Благодаря радио, ТВ и Интернет устный литературный язык стал средством общеэтнической, притом мгновенной, коммуникативной связи. Ныне именно устные СМИ являются доминирующим информационным каналом. Именно поэтому возрастает влияние языка СМИ на современное состояние вербальной культуры.

Человечество переходит от индустриальной эпохи к постиндустриальной, или информационной. Это означает, что источники информации доступны любому человеку в любой части Земли. И наоборот – генерируемая множеством людей новая информация мгновенно становится достоянием всего человечества.

Промышленная революция оказывала огромное воздействие на мировое сообщество, но мы за ней поспевали. Теперь мы едва справляемся с информационной технологической революцией – слишком много информации обрушивается на нас с огромной скоростью и из огромного количества источников. В течение одного дня человек получает огромное количество бытовой, научно-технической, коммерческой, политической информации. Однако большая часть этой информации для данного человека является бесполезной или кажется таковой, поскольку неверно им интерпретируется.

Современный деловой мир сегодня быстро получает доступ к информации, но к тому времени, когда она будет проверена и проанализирована, расшифрована, обработана и внедрена в систему, когда менеджеры и члены совета директоров примут решения об ее использовании, эта информация часто безнадежно устаревает.

Кроме того, системы обработки информации часто ошибаются. Информация, получаемая из систем широкого радиовещания, от телевидения, прессы и информационных агентств, иногда подается предвзято или приукрашивается источником информации.


Семиотика

Семиотика изучает общее в строении и функционировании знаковых систем, хранящих и передающих информацию (язык, традиции и обычаи, обряды, явления культуры, кино); в природе (коммуникация в мире животных). Семиотика повсюду: в естественном и искусственном языках, в архитектуре, в моде, в рекламе, в шахматах.

Искусство имеет знаковый характер. Наличие системы знаков сближает естественный язык и язык искусства. Языкознание – это своеобразный фильтр, через который семиотика проникает в искусствоведческие науки.

^ Общие семиотические закономерности:

  1. оппозиции основных элементов семиотических систем (фонем, морфем, слов, типов предложений в естественных языках), поз, жестов, ситуаций во внеязыковых системах, кадров в кинофильмах, образов предметного ряда и пр. Пить – бить, встать перед собеседником (выражение вежливости) в противопоставлении – сидеть перед собеседником (как ты смеешь сидеть в присутствии короля?). Оппозиции выявляют дифференциальные признака, характерные для данной системы (звонкость – глухость, ты – вы). Дифференциальные признаки не совпадают для разных языковых и неязыковых систем (например, местоимения второго лица единственного числа в венгерском языке: есть «ты», есть «вы» и есть особое вежливое «Вы», с которым обычно обращаются к людям, от которых хотят дистанцироваться, поэтому среди уважающих друг друга коллег, несмотря на различие в возрасте, общение будет на «ты». Называние по имени и отчеству в русском речевом общении – знак уважения, однако, если для двух данных коммуникантов привычно общение без отчества, то обращение к одному из них по имени и отчеству вызывает вопрос: «за что вы на меня сердитесь?»).

  2. Функциональная семантика. Материально новый элемент системы включается в систему в форме того элемента, который он заместил (лошади у кочевников маскировались под оленей, первые автомобили – под кареты, хотя технической необходимости в этом не было, перочинный нож – чинил гусиные перья). К закономерностям функциональной семантики близка так называемая внутренняя форма слова: новое слово вводится на основе признака, уже зафиксированного в ранее существовавшем слове. Внешняя форма при этом долговечнее внутренней: «спасибо» уже не воспринимается как «спаси бог».

  3. Кумулятивный характер семиотической системы: элементы нового знания способны соотноситься с уже накопленным знанием (информацией) и получать точный адрес и встраиваться в систему (кварки – парки, марки). Ищем кварки (а не кварков).

  4. Изоморфизм – подобие между выражением и содержанием. Последовательность квантов информации совпадает с последовательностью знаков. Например, хорошо знающие друг друга люди разговаривают короткими предложениями, и наоборот. Последовательность событий в некоторых европейских языках передается с помощью Past Perfect, Plusquamperfektum .


^ Семиотическая концепция культуры

Человеческая культура разговаривает с нами (передает нам информацию) различными языками, в разной форме. Это может быть только звуковая форма – например, барабаны «там-там» в Африке, передающие достаточно сложную и разнообразную информацию. Форма может быть только зрительной – светофор, флажковая сигнализация. Естественный язык имеет и звуковую, и зрительную (графическую) форму. Существует язык жестов, язык цветов, язык вееров (в Испании).

Среди многочисленных определений языка с семиотической точки зрения выделяется определение языка как упорядоченной знаковой системы, служащей для передачи информации. Функция языка - обмен, хранение и накопление информации в коллективе, а для этого необходима система знаков. Знак – это материально выраженная замена предметов, явлений, понятий в процессе обмена информацией в коллективе. Основной признак знака – способность замещать. Слово замещает вещь, понятие; деньги замещают стоимость, общественно необходимый труд, карта замещает местность, военные знаки различий заменяют звания.

Не подлежат замене воздух, вода, хлеб, жизнь, любовь, здоровье. Но есть вещи, ценность которых имеет социальный смысл и не соответствует вещественным свойствам (ордена, медали, деньги (у некоторых народов вместо них были бусы), паспорт и т.п.).

Знак – это всегда замена, а семантика знака есть постоянное отношение к заменяемому им объекту.

Знаки делятся на условные (слова) и изобразительные/иконические (рисунки). Иконические знаки более понятны. Чтобы прочесть вывеску над магазином, надо знать язык; чтобы понять, что значит крендель или сапог в витрине, знания языкового кода не требуется. В международных аэропортах часто прибегают к пиктограммам, рисункам. В гостиницах на Reception часто изображают рисунок ключа.

Иконический знак является естественным в антитезе условному. Сам он тоже условен – двухмерное изображение, отказ от деталей.

Иконические знаки легко читаются в пределах одного культурного ареала. При перенесении в другой они теряют смысл. Для китайцев импрессионизм – это набор цветовых пятен. В архаических рисунках нашему современнику видится человек в скафандре. Белые хризантемы в России дарят по любому случаю, во Франции – только на похороны.

На основе этих двух знаков рождается изобразительное и словесное искусство. Между ними существует диалектическое противоречие. Текст, особенно поэтический, становится изображением, а рисунок стремится к рассказу (народный лубок, книжка-картинка, комикс).

Знаковая коммуникация – одно из величайших достижений человечества. Однако информация может превращаться в дезинформацию. С одной стороны слово= мудрость, правда, знание (В начале было слово). С другой стороны, слово= обман (Words, words, words). Существуют тексты, которые могут быть ложными и одновременно не могут быть ложными. Документ, газетный репортаж предполагает истинность, однако поговорка «врет, как репортер» не лишена смысла.

Художественный текст обладает семантическим напряжением вследствие двойного отношения к реальности. На нем основана пушкинская формула эстетического переживания художественного текста: «Над вымыслом слезами обольюсь».


Литература

  1. Ю.М. Лотман. Об искусстве. Санкт-Петербург, 1998.

2. B.Б. Кашкин. Введение в теорию коммуникации. Воронеж, 2000.

  1. R. Weaver. Understanding Interpersonal Communication. Illinois, 1978.







страница2/6
Дата конвертации06.08.2013
Размер1,23 Mb.
ТипУчебное пособие
1   2   3   4   5   6
Разместите кнопку на своём сайте или блоге:
rud.exdat.com


База данных защищена авторским правом ©exdat 2000-2012
При копировании материала укажите ссылку
обратиться к администрации
Документы