Учебно-методическое пособие Благовещенск Издательство бгпу 2009 icon

Учебно-методическое пособие Благовещенск Издательство бгпу 2009



Смотрите также:
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   15
^

Национальное своеобразие языка и лакуны


Межкультурная коммуникация – это общение представителей разных народов между собой. Одной из важных проблем таких контактов является проблема понимания представителем одной культуры носителя или текста другой культуры.

Известный лингвист Алексей Дмитриевич Шмелев рассказывал, что однажды хорошая знакомая его семьи, французская исследовательница русского языка, которая гостила у них, услышала по радио песню о том, как «загулял мальчонка, парень молодой». «Что значит загулял?» – заинтересовалась француженка. Во французском языке однословный эквивалент этому слову отсутствует (там это лакуна, это слово в переводе с латинского означает пустота, провал). Поэтому точно перевести на французский язык слова загулял, загул оказалось не так-то просто. Во всяком случае, Алексей Дмитриевич так и не сумел передать их значения, не прибегая к конкретным ситуациям.… Не всегда одним словом можно перевести на некоторые европейские языки и другие, близкие русскому человеку понятия, такие, например, как простор, приволье, уют, удаль, радушие, хлебосольство, неприкаянность, маята, тоска и др.

Эти названия отсутствуют в указанных языках, т.е. являются там лакунами. В свою очередь, и в русском языке сравнительно с другими языками лакун столь же много. В русском языке есть слово молодожены – лица, только что вступившие в брак, но нет лексемы для обозначения лиц, которые давно состоят в браке. Когда вопрос о таком слове задается информантам, то практически все носители русского языка предлагают слово старожены, хотя все при этом соглашаются, что такого слова в русском языке нет. Еще пример лакуны. В нашем языке есть часто употребляемое и привычное слово старшеклассник, но нет зафиксированной словарями лексемы для обозначения учащихся младших и средних классов, хотя слова младшеклассник и среднеклассник «вертятся» на кончике языка.

Есть слово со значением затягивание решения вопроса (волокита), но нет слова со значением быстрое, положительное решение вопроса. В этом месте лексической системы – пустота, брешь, т.е. лакуна. Есть слово веселость, но нет лексемы со значением состояние грусти (потенциальное грустность), есть весельчак, но нет слова для обозначения грустного человека (ср., грустняк?), есть глагол веселить, но нет аналогичной формы грустнить (приводить в состояние грусти), никак не обозначены веселое лицо женского пола (ср. весельчачка, весельчиха?) и грустное лицо женского пола (ср., грустнячка?) и т.д. Число подобных примеров велико.

Основными признаками лакуны можно считать непонятность, непривычность (экзотичность), чуждость (незнакомость). Лакуны отражают национально- специфические (несовпадающие, разъединяющие) элементы в лексических системах языков и культурах.

Лакуны без труда обнаруживаются во всех комплексных единицах словообразования: в словообразовательных парах – черный - чернить, но нет аналогичных форм от прилагательных серый, оранжевый, фиолетовый и др.; в словообразовательном типе – суп – супница, сахар – сахарница, но нет лексем для обозначения посуды для меда, варенья, круп, фруктов и т.д.

Именно их заполняют многочисленные заимствования из латинского, немецкого, голландского, английского, французского, славянских и других языков. Например, в русском языке нет слова для обозначения периода отдыха в конце недели, включающего вечер пятницы, субботу и воскресенье (уикенд).

Процесс раскрытия значения национально-специфического слова называется заполнением (элиминированием) лакун. Самыми распространенными способами устранения, заполнения лакун являются: толкование (объяснение), перевод морфологическим путем, дословный перевод, детальное комментирование (например, в сносках или примечаниях).

Язык является посредником между нами и миром; он отражает не все свойства мира, а только те, которые почему-то казались особенно важными нашим далеким предкам или современным его носителям. При этом язык является не зеркальным отражением реальности, а способом переработки информации о мире. Знаменитый немецкий ученый, философ и языковед, исследователь языков Америки и Азии, живший на рубеже XVIII – XIX вв. Вильгельм фон Гумбольдт понимал язык как «мир, лежащий между миром внешних явлений и внутренним миром человека».

Образ мира – это совокупность представлений о мире (рациональные суждения и чувственно-наглядные образы), локализованные в сознании человека и являющиеся отражением той реальной действительности, которую человек воспринимает через органы чувств и рационально осмысливает.

Образ мира в сознании личности системен и влияет на восприятие личностью окружающего мира:

  • предлагает классификацию элементов действительности;

  • предлагает приемы анализа действительности (объясняет причины явлений и событий, прогнозирует развитие явлений и событий, предсказывает последствия событий);

  • упорядочивает чувственный и рациональный опыт личности для его хранения в сознании, памяти.

Практика межкультурного общения свидетельствует не только о наличии различных способов видения мира (отраженных зачастую в лакунах), но и о необходимости преодоления барьеров, создаваемых национально-специфическими различиями контактирующих культур (в процессе заполнения лакун). (Подробнее о лакунах можно прочитать в монографиях Г.В. Быковой.)


^

Может ли языкознание обойтись без других наук


Как видим, языки имеют и немало общего. И потому правомерна такая особая дисциплина, как лингвистика, изучающая наиболее общие закономерности происхождения, развития и функционирования языка в его многообразных связях с человеком, обществом, историей и культурой, а также способы его исследования и описания.

Знание основных положений лингвистики полезно не только для общего развития каждого культурного человека, оно необходимо специалистам многих отраслей знаний. Языкознание знакомит не только с большим количеством языковых фактов, но и показывает тесную взаимосвязь языка:

  • с историей, которая исследует процессы, связанные с изменением общества и его воздействием на развитие языка, культуры, литературы, искусства;

  • с философией, которая помогает теоретически осмыслить проблемы «сущность языка», «язык и общество», «язык и сознание», «язык и культура» и мн. др.;

  • с антропологией через проблему происхождения человека и ранних этапов развития языка;

  • с этнографией, которая исследует функционирование языка в обществах разного типа;

  • с археологией при изучении вымерших языков и миграции их носителей;

  • с грамматологией – наукой, занимающейся изучением письменности (< греч. gramma - письменный знак, черта), через проблему происхождения письма и алфавитов, основных этапов их развития;

  • с герменевтикой – наукой, занимающейся изучением текстов, вопросами их построения и толкования (< греч. germeneutike - истолковательное искусство), через проблему расшифровки и чтения текстов;

  • с социологией, помогающей осмыслить проблемы социальной природы языка, его общественные функции, воздействие социальных факторов на язык, роль языка в жизни общества и др.;

  • с психологией, объясняющей психофизиологическую речевую организацию человека, механизмы речеобразования и восприятия речи;

  • с логикой, исследующей вопрос о соотношении языка и мышления;

  • с когнитологией – наукой о ментальных процессах, мыслительной деятельности человека и характеризующих эту деятельность процессах и их результатах – знаниях. Так как язык формирует речемыслительную деятельность, которую изучает когнитология (наука о познавательных, мыслительных процессах), то она невозможна без анализа порождения и восприятия речи. Следовательно, языкознание связано также и с теорией и практикой коммуникации.

Языкознание имеет дело не только с гуманитарными науками, но и с естественными:

  • с математикой, позволяющей разрабатывать статистическую теорию языка, вычислять статистические характеристики речи методами математической теории информации;

  • с физикой, которая дает возможность решать технические задачи экспериментальной фонетики;

  • с биологией через проблему эволюции, реконструкции древнейших феноменов и их классификации;

  • с медициной, которая на основании лингвистических данных изучает зоны и функции центральной нервной системы;

  • с психиатрией при анализе бессознательных речевых ошибок, патопсихолингвистических речевых нарушений, связанных с умственной отсталостью либо патологией сенсорных систем (у глухих или глухонемых) и пр.

Таким образом, языкознание помогает решать многие теоретические и практические задачи, стоящие перед человечеством.





страница9/15
Дата конвертации24.10.2013
Размер1,1 Mb.
ТипУчебно-методическое пособие
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   15
Разместите кнопку на своём сайте или блоге:
rud.exdat.com


База данных защищена авторским правом ©exdat 2000-2012
При копировании материала укажите ссылку
обратиться к администрации
Документы