Программа «иностранный язык для неязыковых заочных вузов» Дисциплина «Иностранный язык» icon

Программа «иностранный язык для неязыковых заочных вузов» Дисциплина «Иностранный язык»



Смотрите также:
ПРОГРАММА «ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК ДЛЯ НЕЯЗЫКОВЫХ ЗАОЧНЫХ ВУЗОВ»

Дисциплина «Иностранный язык» входит в цикл общих гуманитарных и социально-экономических дисциплин государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования, составляя органическую часть профессиональной и общекультурной подготовки студентов.

Данная программа является примерной и разработана в соответствии с государственными стандартами к минимуму содержания и уровню подготовки выпускников неязыковых заочных вузов по дисциплине «Иностранный язык».

Поскольку уровень знаний студентов неязыковых заочных вузов неоднороден, кафедрам иностранных языков необходимо составлять календарные планы, рабочие программы, определяющие языковой материал и содержание учебной речевой деятельности.

В течение всего курса обучения рекомендуется использовать технические средства обучения и компьютерные информационно - обучающие программы на аудиторных, лабораторных и самостоятельных (без помощи преподавателя) занятиях, а также различные виды наглядных текстов, упражнений, видеофильмы, средства мультимедиа, учебные, документальные и художественные фильмы.

В неязыковом заочном вузе студент изучает тот же иностранный язык, который он изучал в среднем учебном заведении.


^ Цели и задачи обучения

Целью обучения иностранному языку в неязыковом заочном вузе является практическое овладение им, что предполагает по завершении курса обучения наличие следующих умений.

Чтение:

умение читать со словарем тексты страноведческого, общенаучного характера и тематически связанные с профессией студента;

умение читать без словаря тексты, содержащие диалоги по пройденной тематике и ситуациям общения, и тексты, смысловая ситуация которых может служить предметом беседы, высказываний и обсуждения на иностранном или родном языке.

Письмо:

умение правильно писать слова и словосочетания, входящие в лексический минимум, определенный программой и кафедрой иностранных языков;

умение с помощью словаря изложить в письменной форме содержание текста;

умение оформлять договоры, контракты, патенты и другие деловые документы.

^ Устная речь:

умение участвовать в несложной беседе на темы повседневной жизни, учебы, работы и знание речевого этикета;

умение выражать свои мысли в устной форме до пройденной тематике с использованием активных грамматических правил, а также по темам, относящимся к учебной и производственной деятельности студента и его специальности в рамках определенной лексики;

понимать на слух речь, в том числе фонозаписи, содержащие усвоенный языковой материал; допускается использование незнакомой лексики, значение и смысл которой раскрывается на основе умения пользоваться языковой и лексической догадкой;

иметь представление о культурных традициях и правилах речевого этикета в странах изучаемого языка.

Письмо и учебный перевод в курсе обучения рассматриваются не как цель, а как средство обучения, входящее в систему упражнений при объяснении, закреплении и контроле языкового материала и его понимания при чтении.

В процессе достижения цели курса «Иностранный язык» реализуются общеобразовательные и воспитательные задачи, указанные выше.


^ Структура курса

На курс обучения иностранному языку отводится не менее 100 учебных часов обязательных аудиторных занятий, 240 часов самостоятельной работы и консультации из расчета один час на каждого студента. За весь курс обучения студент выполняет 3 контрольные работы (специальности СДМ и ГСХ) и 5 работ (спец. ЭУП), по завершении курса сдает экзамен.

Контрольные работы носят обучающий характер» ипляются одной из форм обучения студентов грамматике иностранного языка, способом расширения их словарного запаса. Задача их - контролировать само-ггоятельную работу студента, одной из форм которой япляется работа студента над ошибками, сделанными к контрольных работах.

Проведение контрольных работ также направлено им выработку у студентов навыков перевода с иностранного языка на русский. Задания на перевод грамматических и лексических явлений включены во все контрольные и аудиторные работы, так как наряду с чтением текстов по специальности перевод является целью обучения иностранному языку в неязыковом заочном вузе.

Минимум лексического материала составляет 4000 лексических единиц, в данный минимум входит лексика для устной речи - 1100 лексических единиц, включая реплики, клише, типовые фразы - образцы, относящиеся к изучаемым сферам общения и тематике устной речи.


^ Организация учебной деятельности

При обучении чтению применяются информационно-ознакомительные, тренировочные и обобщающе - контрольные группы учебных действий, которые сменяют друг друга в процессе обучения.

При обучении устной речи циклы занятий включают разные речевые действия: имитативно - воспроизводящие, конструктивные, продуктивные и т.д.

Речевой материал для обучения устной речи представляет собой образцы диалогов, деловых бесед, монологических высказываний полилогов (участников бесед, собеседований). Содержание текста для чтения должно отражать учебные ситуации и тематику, относящуюся к описанию учебно-производственной деятельности студента, страноведческой и бытовой сфер деятельности.

Тексты по языковому содержанию на иностранном языке отбираются так, чтобы обеспечить решение учебной задачи при чтении, в устном общении в заданной ситуации.

Предусматривается ознакомление с особенностями делового и научного стиля языка в рамках специальности при переводе текстов на родной язык.

Письменные тексты используются лишь как зрительная опора, общение происходит на базе устной речи.


^ Минимум грамматического материала

Артикль как признак существительного. Формальные признаки существительного, множественное число существительных. Притяжательный падеж существительного. Местоимение. Неопределенные местоимения some, any, по и ах производные. Употребление степени сравнения прилагательных и наречий. Числительные (количественные и порядковые). Оборот there is (are). Глаголы в Present, Past, Future Indefinite (Simple); Present, Past, Future Perfect; Present, Past, Future Continuous. Действительный и страдательный залоги. Модальные глаголы. Различные функции глаголов to be, to have. Согласование времен. Косвенная речь.

Употребление настоящего времени в значении будущего в придаточном

обстоятельственном предложении.Употребление повелительного и сослагательного наклонений. Неличные формы глаголов Infinitive, Gerund, Participle I. Функциональные разграничения омонимии, функции one, сложных инфинитивных форм и их соотнесение с формами сказуемого, инфинитива в простой и перфектной формах после модальных глаголов. Структура простого, распространенного и сложного предложения. Сведения о бессоюзном придаточном предложении, об условных предложениях изъявительного и сослагательного наклонений.


Письмо

Письмо используется в течение всего курса в качестве вспомогательного средства обучения при выполнении заданий, а также при обучении навыкам аннотирования, реферирования. Учебный материал охватывает изученные тексты, речевые образцы, письменные упражнения, образцы деловых писем и т.д.

^ Требования к студентам:

правильно писать на иностранном языке лексические единицы, входящие в лексический минимум;

уметь кратко излагать содержание деловых и профессиональных документов;

уметь написать аннотацию, реферат, деловое письмо.

Самостоятельная работа

Задачи самостоятельной работы:

развивать умение самостоятельно совершенствовать знания иностранного языка;

расширять практику речевого общения;

развивать творческие способности студентов. Виды самостоятельной работы:

учебные задания на занятиях;

выполнение учебных заданий на занятиях в кабинете ТСО, ЭВМ под руководством преподавателя я самостоятельно;

внеаудиторное (домашнее) чтение, примерным объемом 30-35 тыс. печатных знаков.


^ Содержание экзамена

1. Проверка умения читать вслух и переводить со словарем текст, освещающий вопросы по специальности студента. Объем текста - из расчета 1500 печатных знаков за 1 академический час.

2. Проверка понимания содержания текста на темы, указанные в программе.

Контроль понимания содержания текста на родном или иностранном языке, объем текста - примерно 600-800 печатных знаков. Темп чтения - не менее 400 печатных знаков в минуту.

3.Проверка умений.

Сделать устное сообщение на темы, связанные с жизнью студента, отдыхом, учебным заведением, будущей специальностью.

Участвовать в беседе по заданной ситуации общения.

Тексты по пп. 2 и 3 содержат изученный грамматический материал.

^ Рекомендуемые учебники и учебные пособия

Преподаватели должны использовать современные учебники и учебные пособия, отвечающие новым требованиям и программе обучения иностранному языку, по море их поступления на книжный рынок.


Применение ТСО и ПК

Особое значение в обеспечении самостоятельной работы студентов приобретает комплексное использо-Вание ТСО, компьютеров, видеотехники и телевидения. Выбор оборудования зависит от решаемой задачи. И если студент способен к работе, то в определенной степени функции преподавателя принимают на себя ТСО и ПК.

Набор такой техники может играть роль помощника преподавателя (информатора, консультанта, контролера) или собеседника в диалоге, а также, например, участвовать в общении между преподавателем, машиной и студентом. В настоящее время распространены два основных типа обучающих компьютерных программ: одни - на базе рецепции (анализ), другие -продукции (синтез). С их помощью могут решаться учебные задачи, поддающиеся алгоритмизированному описанию.


^ Выполнение контрольных заданий и оформление контрольных работ

1. Контрольные задания составлены в 7 вариантах.

Номер варианта следует выбирать в соответствии с последней цифрой зачетной книжки:

1,8 — 1 вариант

2,9 — 2 вариант

3,0 — 3 вариант

4 4 вариант

5 5 вариант

6 6 вариант

7 7 вариант


2. Выполнять письменные контрольные работы следует в отдельной тетради. На обложке тетради напишите свою фамилию, номер контрольной работы и название учебника, по которому Вы занимаетесь.

3. Контрольные работы должны выполняться чернилами, аккуратно, четким почерком. При выполнении контрольной работы оставляйте в тетради широкие поля для замечаний, объяснений и методических указаний рецензента.

4.Материал контрольной работы следует располагать в тетради по следующему образцу:

Левая страница

Правая страница

Поля

Английский текст

Русский текст

Поля

5. Контрольные работы должны быть выполнены в той последовательности, в которой они даны в настоящем пособии.

6. Выполненные контрольные работы направляйте для проверки и рецензирования в институт в установленные сроки.

7. Если контрольная работа выполнена без соблюдения указаний или не полностью, она возвращается без проверки.


^ Исправление работы на основе рецензий

После получения проверенной контрольной работы следует внимательно прочитать рецензию, ознакомиться с замечаниями и проанализировать отмеченные ошибки.

Руководствуясь указаниями рецензента,нужно ещё раз проработать ученый материал. Все предложения, в которых были обнаружены орфографические ошибки либо неточности перевода, следует переписпть начисто и поместить в конце данной контрольной работы.

После того как будут выполнены все указания рецензента и исправлены все ошибки, можно приступать к изучению материала следующего контрольного задания к его выполнению.

Отрецензированные контрольные работы - это учебные документы, и их необходимо сохранять. Во Время зачета или экзамена проверяется, насколько успешно усвоен материал, вошедший в контрольные работы.



Скачать 98,97 Kb.
Дата конвертации18.03.2013
Размер98,97 Kb.
ТипПрограмма
Разместите кнопку на своём сайте или блоге:
rud.exdat.com


База данных защищена авторским правом ©exdat 2000-2012
При копировании материала укажите ссылку
обратиться к администрации
Документы