Учебно-методический комплекс учебной дисциплины «Основы стилистики русского языка и культура речи» цикла опд для специальности 031001 «Филология» icon

Учебно-методический комплекс учебной дисциплины «Основы стилистики русского языка и культура речи» цикла опд для специальности 031001 «Филология»



Смотрите также:
1   2   3   4   5   6   7   8   9

^ 3.Средства обучения


3.1. Информационно-методические




Перечень основной и дополнительной литературы, методических разработок.

Основная литература:



  1. Введенская Л. А.; Павлова Л.Г.; Кашаева Е. Ю. Русский язык и культура течи: Ростов н/Д., 2003

  2. Введенская Л.А. Русский язык и культура речи. – Ростов-на-Дону: Феникс, 2007.- 539с.

  3. Введенская Л.А., Павлова Л.Г. Деловая риторика. – Ростов н/Д., 2002.

  4. Волгин Б.Н., Полянская Е.Б. Деловой телефон. – М., 1987.

  5. Голуб И. Б. Русский язык и культура речи: Москва 2007

  6. Горшков А.И. Лекции по русской стилистике.- М.: Дрофа, 2000.- 272с.

  7. Ипполитова Н.А. Русский язык и культура речи. –М.: Проспект. 2007.- 320с.

  8. Ипполитова Н.А., Князева О.Ю., Савова М.А. Русский язык и культура речи. Практикум. – М.: «ТК Велби», Проспект, 2007. – 320с.

  9. Кибанов А.Я., Захаров Д.К., Коновалова В.Г. Этика деловых отношений. – М., 2002.

  10. Кожина М.Н., Дускаева Л.Р., Салимовский В.А. – Стилистика русского языка: учебник. – М.: Флинт: Наука, 2008.- 464с.

  11. Культура русской речи.- М.: 2000. – 560с.

  12. Культура русской речи. Учебник для вузов / Под ред. проф. Л. К. Граудиной и проф. Е. Н. Ширяева. – М., 1998.

  13. Культура устной и письменной речи делового человека.- М.: Наука, 2000.- 315с.

  14. Львов М.Р. Риторика. Культура речи. – М.: Академия. 2004.- 272с.

  15. Потемкина Т.В. Русский язык и культура речи. – М.: Гардарики, 2007. – 256с.

  16. Потемкина Т.В. Соловьева Н.Н. Русский язык и культура речи. – М.: Гардарики, 2007.- 256с.

  17. Розенталь Д. Э. Говорите и пишите по-русски правильно.- М .2007

  18. Русский язык и культура речи: / Под ред. Проф В. И . Максимова. – Москва 2000.

  19. Русский язык и культура речи: Учебник/Под ред. проф. В.И. Максимова. – М., 2000.

  20. Солганик Г.Я. Стилистика текста.- М.: Наука , 2002.- 256с.

Соловьев Э.Я. Современный этикет и деловой протокол. – М., 2000.

Дополнительная литература


  1. Антонова Е.С., Воителева Т.М. Русский язык и культура речи.- М.: Академия, 2007.- 320с.

  2. Баева О.А. Ораторское искусство и деловое общение. – Минск, 2000.

  3. Васильева А. Н. Основы культуры речи. – М.,1990

  4. Вербицкая Л.А. Давайте говорить правильно. – М.: Высш.шк., 200.- 239с.

  5. Выразительные средства русского языка и речевые ошибки и недочеты – энциклопедический словарь / под ред. А.П. Сковородникова.- 2-е изд.- М.: Флинта. Наука, 2009.- 480с.

  6. Головин Б. Н. Основы культуры речи. – М.,1988

  7. Горбачевич К. С. Нормы современного русского литературного языка . М.. 1989.

  8. Данкел Ж. Деловой этикет. – Ростов н/Д., 1997.

  9. Журавлев И.А. Этика общения. – М., 1999.

  10. Ивин Э.Н. Основы теории аргументации. – М., 1997.

  11. Ипполитова Н. А. . Князева О.Ю. Савова М. Р. Русский язык и культура речи.- М. 2008

  12. Колтунова М.В. Деловое общение: нормы, риторика, этикет.- М.: Логос, 2005.- 312с.

  13. Котюрова В.П., Баженова Е.А. Культура научной речи: текст и его редактирование: учебное пособие.- М.: Флинта: Наука, 2008. – 56с.

  14. Крижанская Ю.С., Третьяков В.П. Грамматика общения., Л., 1990.

  15. Лабунская В.А. Невербальное поведение. – Ростов н/Д., 1986.

  16. Льюис Р.Д. Деловые культуры в международном бизнесе. – М., 1999.

  17. Русский язык. Энциклопедия. – М. 1979

  18. Уткин Э.А. Этика бизнеса. – М., 1998.


Словари

  1. Агеенко Ф. Л. и др Словарь ударений русского языка. М., 2000.

  2. Бельчиков Ю. А., Панюшева М. С. Словарь паронимов современного русского языка. М.: Русский язык, 1994.

  3. Большой орфографический словарь русского языка / Под ред. С. А. Кузнецова. СПб.,2000.

  4. Граудина Л.К. и др. Грамматическая правильность Русской речи: Опыт частотно-стилистического словаря вариантов. М.,1976.

  5. Ефремова Т.Ф., Костомаров В.Г. Словарь грамматических трудностей русского языка. М., 1999.






  1. Культура устной и письменной речи делового человека. Справочник-практикум. М., 2000.

  2. Ожегов С.И. , Шведов Н.Ю. Толковый словарь русского языка. 4-е изд. Доп. М. : Русский язык,1997.

  3. Орфоэпический словарь русского языка.: Произношение, ударение, грамматические формы. М.: Русский язык, 1989.

  4. Правовой словарь предпринимателя. М.: Большая Российская Энциклопедии ,1993.

  5. Розенталь Д.Э. и др. Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию. М., 1999.

:


3.2.Материально-технические:

перечень программного обеспечения, наглядных пособий и технических средств обучения


Перечень наименований

Необходимое количество

1. Наглядные пособия: плакаты, таблицы, схемы.

30

2. Тексты для анализа.

30

3. Диктофоны

2

4. Магнитофон с кассетами

1







  1. Текущий, промежуточный контроль знаний студентов






Тесты, вопросы для текущего контроля, для подготовки к зачету, экзамену

1.



Перечень вопросов для стартового рейтинга по дисциплине

«Основы стилистики русского языка и культура речи»


Примерные задания для стартового рейтинга

ЗАДАНИЕ 1

Определите стиль и тип речи.

          Но каким же образом уловить тайну личности поэта в его творениях? Что должно делать для этого при изучении произведений его? Изучить поэта - значит не только ознакомиться, через усиленное и повторяемое чтение, с его произведениями, но и перечувствовать, пережить их. Всякий истинный поэт, на какой бы ступени художественного достоинства ни стоял, а тем более всякий великий поэт никогда и ничего не выдумывает, но облекает в живые краски и формы общечеловеческое. И потому в созданиях поэта люди, восхищающиеся ими, всегда находят что-то давно знакомое им, что-то свое собственное, что они сами чувствовали или только смутно и неопределенно предощущали или о чем мыслили, но чему не могли дать ясного образа, чему не могли найти слова и что, следовательно, только поэт умел выразить. Чем выше поэт, то есть чем общечеловечественнее содержание его поэзии, тем проще его создание, так что читатель удивляется, как ему самому не пришло в голову создать что-нибудь подобное, ведь это просто и легко! (В. Г. Белинский)


.



^ ЗАДАНИЕ N 2

Определите, к какому типу лексических единиц относятся выделенные слова:

Андезитовые вулканы находятся в зонах столкновения литосферных плит, например там, где океаническая кора погружается под край континента. Она частично плавится, в результате образуется вязкая магма, насыщенная кремнием и содержащая некоторое количество воды. В процессе извержения, при резком падении давления, вода превращается в пар. Это приводит к взрывному извержению вулканического пепла и горячих газов. Такая адская раскалённая смесь мчится по склонам вулкана со скоростью 200 км/ч и называется грозным именем – «палящая туча».


^ ЗАДАНИЕ N 3

Укажите, что характерно для публицистического стиля.


ЗАДАНИЕ N 4

В официально-деловых текстах обычно употребляются слова:


^ ЗАДАНИЕ N 5


Укажите фигуру речи, которой соответствует определение:
__________ – стилистическая фигура, служащая для усиления выразительности речи путем резкого противопоставления понятий, мыслей, образов


^ ЗАДАНИЕ N 6

В каком ряду во всех словах ударение падает на второй слог?

    1. туфля, юродивый, безудержный

    2. ходатайствовать, шофер, донельзя



^ ЗАДАНИЕ N 7

Укажите фразеологизм-синоним к словосочетанию очень любить

1) души не чаять

2) положа руку на сердце


ЗАДАНИЕ N 8

Укажите грамматическое значение рода выделенного существительного в предложении:

Маша – большая сластена.

  1. мужской

  2. женский

  3. общий


^ ЗАДАНИЕ N 9


Укажите правильную падежную форму имени числительного в предложении: 
 Первую в России массовую школу плавания открыли в 1834 (-ре, - ом) год(у, е).


^ ЗАДАНИЕ N 10


Исправьте ошибку в предложении.


Спускаясь из окна в светлую ночь, его могут увидеть часовые.





Вопросы для подготовки к зачету:

Вопросы к 1-ой рубежной аттестации

1 блок

Терминологический словарь: раскройте содержания понятия, например «Диалектная лексика – это слова, характерные для местных, территориальных говоров».

  • Язык, речь, социальный диалект, фонема;

  • морфема, предложение, общение, код;

  • референция, речевое поведение, адресант, контекст;

  • адресат, речевая деятельность, диалог, аннотирование;

  • резюмирование, перефразирование, реферирование, описание.


II блок

Допишите недостающий вид общения и укажите признак противопоставления.

  • контактное - (признак ………………..)

  • непосредственное - (признак…………………)

  • устное - (признак…………………)

  • диалогическое - (признак…………………)

  • межличностное - (признак…………………)


III блок

  • Назовите известные вам виды слушания.

  • перечислите условия эффективного общения.

  • Сформулируйте характерные особенности разговорной речи.

  • Перечислите три способа проявления информативного речевого поведения.

  • назовите основные виды рефлексивных ответов.


IV блок

  • Что такое речь? Как соотносятся язык и речь?

  • Назовите основные функции языка.

  • Перечислите основные структурные компоненты речевой коммуникации.

  • Укажите особенности языка, способные вызвать трудности в восприятии речи.

  • Охарактеризуйте нерефлексивный, рефлексивный, эмпатический виды слушания.


V блок

  • Докажите, что устная и письменная речь находясь в сложном единстве, в социально-речевой практике занимают важное и примерно одинаковое место.

  • покажите, что устная речь – это звучащая речь, перечислив ее особенности.

  • Зная жанры устной подготовленной речи и жанры устно неподготовленной речи, опишите их сходство и различие.

  • Учитывая, что письмо – это созданная людьми вспомогательная знаковая система, расскажите о ее особенностях и функциях.

  • Зная две основные разновидности речи: диалог и монолог, опишите их жанровое и композиционное своеобразие.


VI блок

  • Функционально-смысловые типии речи выделяются в зависимости от целей монологического высказывания и способа изложения содержания, учитывая это, опишите известные вам типы.

  • Учитывая, что с точки зрения объекта описание выделяют следующие типы: бытовое, портретное, интерьерное, пейзажное, научно-техническое, описание положения дел, приведите пример текста одного из типов.

  • Опишите текст повествование, приведя свой пример.

  • Приведите пример текста - рассуждение и расскажите об основных правилах его построения.

  • Начертите схемы объясняющие структура трех типов речи: описание, повествование и рассуждение, и приведите пример одного из типов.

VII блок

  • Дайте общую характеристику функциональных стилей речи.

  • Перечислите основные черты НАУЧНОГО СТИЛЯ речи и его жанры.

  • Расскажите о жанрах НС и сфере его применения.

  • Перечислите подстили НС и опишите их отличия.

  • Лексика НС и композиционные особенности аннотирования.

VIII блок

  • Разговорно-обиходный стиль, его особенности и сфера функционирования.

  • Лексические и грамматические особенности обиходно-разговорного стиля.

  • Какие черты характеризуют ситуацию общения в обиходно-разговорной речи?

  • какие лингвистические особенности разговорной речи вы можете назвать?

  • Основные отличия НС речи от обиходно-разговорного стиля.

IX блок

Подберите эпитеты к следующим явлениям, состояниям, предметам.

  • осень, прибой, цветы.

  • море, тревога, листва.

  • дружба, тоска, горы.

  • весна, ручей, небо.

  • береза, ночь, река.

X блок

Словарная работа: вставьте букву, поставьте ударение:

  • агр…номия, д…мократия, м…дикамент, пр…нудить, пс…вдоним, ф…номен, д…алог;

  • ар…стократия, б…ллотировать, значим…сть, кв…ртал, н…кчемный, пр…мировать, щ…вель.

  • ув…домление, б…мбардирова, вероисп…ведание, из…бретение, к…мбайн…р, кухо(н,нн)ый;

  • ф…рмировать, т…можня, уп…мянуть, ш…фер, исп…дволь, инц…дент, др…мота;

  • р…мень, одноим…ннный, план…р, гром…вый, ув…домленный, кр…сивее, х…датайствовать.


Х1 блок

1. Дайте развернутую характеристику текста-описания. Назовите цель описания. Приведите пример.

2. Что собой представляет текст-повествование. За счет какой части речи развертывается событийная цепочка? Приведите пример.

3. Чем характеризуется тип текста рассуждение: к чему приводит ход развития мысли? Приведите пример.


ХII блок

1. Нормы правильного произношения и ударения.

2. Грамматические нормы русского литературного языка.

3. Образно-выразительные средства языка.

4. Письменная речь, ее особенности и отличия от устной речи.

5. Диалог и монолог как разновидности устной речи. Особенности устной разговорной речи.

ХIII блок

1. Подберите антонимы к следующим понятиям (полные антонимы, квазиантонимы, контекстуальные антонимы): злоба, высоко, юность, тьма, легкомысленный, мудрый, спать, слабый.

2. Разграничьте слова, смешиваемые по оттенкам значения: это могут быть синонимы, но не во всех случаях: пустословие-многословие-словоблудие-красноречие; сверкает-сияет-блещет; говорливый-словохотливый-многоречивый-болтливый.

3. Раскройте многозначность слов, приведя словосочетания: золото, печать, рука, звено, молчание, стоять, подниматься.

4. Подберите синонимы к данным словам-доминантам: банальный, много, огонь (3 значения), жаловаться, сурово, давно.

5. Паронимы – смешиваемые слова, разграничьте их значения, составьте с ними предложения: будний-будничный, явно-явственно, царский-царственный, рыбий-рыбный.

6. Употребите слова синонимического ряда в предложениях (тексте), наиболее точно выражая свою мысль: небрежно, кое-как, халатно, наплевательстки (разг.), неряшливо, недобросовестно, как попало, вкривь и вкось (разг.), шаляй-валяй (прост.), нерачительно (стар.).

7. Употребите в предложениях фразеологические единицы (ФЕ): как белка в колесе, по велению дущи, от звонка до звонка, распустил павлиний хвост.

8. Укажите источник и объясните значение ФЕ (фразеологической единицы): лебедь, рак да щука; эзопов язык; гадкий утенок; прокрустово ложе.

9. Просклоняйте следующие словосочетания: 31 одеяло, 15 ястребов, и существительные в ед. и мн. ч.: юноша, робот, низина.

10. Просклоняйте имена числительные: полтора, 787, семь целых пять десятых.

Вопросы ко 2-ой рубежной аттестации


1. Дайте развернутую характеристику текста-описания. Назовите цель описания. Приведите пример.

2. Что собой представляет текст-повествование. За счет какой части речи развертывается событийная цепочка? Приведите пример.

3. Чем характеризуется тип текста рассуждение: к чему приводит ход развития мысли? Приведите пример.

4. Схемами и их толкованием расскажите о функционально-смысловых типах текстов.

II

1. Дайте общую характеристику функциональных стилей речи.

2. Перечислите основные жанры функциональных стилей речи, подробно остановившись на 2-3-х жанрах любого из пяти стилей.

3. Расскажите о научном стиле речи: особенности и жанровое своеобразие.

4. Какие подстили научного стиля вы знаете? Объясните их особенности и охарактеризуйте жанровое своеобразие.

5. Расскажите об аннотировании и реферировании.

6. Охарактеризуйте официально-деловой стиль.

7. Охарактеризуйте основные жанры официально-делового стиля.

8. Языковые особенности текстов официально-делового стиля.

9. Публицистический стиль, сферы его функционирования.

10. Языковые и речевые особенности публицистического стиля.

11. Понятие «Культура речи», ее основные цели и задачи.

12. Культура речи и нормы русского литературного языка.

13. Понятие правильности речи. Стилистические нормы русского языка.

14. Основные качества речи с точки зрения требований культуры речи.

15. Точность и логичность речи в различных стилях.

16. Нормы правильного произношения и ударения.

17. Грамматические нормы русского литературного языка.

18. Образно-выразительные средства языка.

19. Письменная речь, ее особенности и отличия от устной речи.

20. Диалог и монолог как разновидности устной речи. Особенности устной разговорной речи.

III

1. Подберите антонимы к следующим понятиям (полные антонимы, квазиантонимы, контекстуальные антонимы): злоба, высоко, юность, тьма, легкомысленный, мудрый, спать, слабый.

2. Разграничьте слова, смешиваемые по оттенкам значения: это могут быть синонимы, но не во всех случаях: пустословие-многословие-словоблудие-красноречие; сверкает-сияет-блещет; говорливый-словохотливый-многоречивый-болтливый.

3. Раскройте многозначность слов, приведя словосочетания: золото, печать, рука, звено, молчание, стоять, подниматься.

4. Подберите синонимы к данным словам-доминантам: банальный, много, огонь (3 значения), жаловаться, сурово, давно.

5. Паронимы – смешиваемые слова, разграничьте их значения, составьте с ними предложения: будний-будничный, явно-явственно, царский-царственный, рыбий-рыбный.

6. Употребите слова синонимического ряда в предложениях (тексте), наиболее точно выражая свою мысль: небрежно, кое-как, халатно, наплевательстки (разг.), неряшливо, недобросовестно, как попало, вкривь и вкось (разг.), шаляй-валяй (прост.), нерачительно (стар.).

7. Употребите в предложениях фразеологические единицы (ФЕ): как белка в колесе, по велению дущи, от звонка до звонка, распустил павлиний хвост.

8. Укажите источник и объясните значение ФЕ (фразеологической единицы): лебедь, рак да щука; эзопов язык; гадкий утенок; прокрустово ложе.

9. Просклоняйте следующие словосочетания: 31 одеяло, 15 ястребов, и существительные в ед. и мн. ч.: юноша, робот, низина.

10. Просклоняйте имена числительные: полтора, 787, семь целых пять десятых.





  1. Дополнения и изменения в рабочей программе на учебный год _2009____/_2010_____







Следующие записи относятся к п.п.

Автор канд.пед.наук, доц. Воробьева Н.В.

Зав.кафедрой проф. Сенько Е.В.





Принято УММР__________________________________


Дата:_____________________

  1. ^ Курс лекций.


Лекция «Понятие разговорной речи и ее особенности»

Разговорная речь — особая функциональная разновидность литературного языка. Если язык художественной литературы и функциональные стили имеют единую кодифицированную основу, то разговорная речь противопоставляется им как некодифицированная сфера общения. Кодификация — это фиксация в разного рода словарях и грамматике тех норм и правил, которые должны соблюдаться при создании текстов кодифицированных функциональных разновидностей. Нормы и правила разговорного общения не фиксируются.

Известный русский психолог и лингвист Н. И. Жинкин однажды заметил: "Как это ни парадоксально, я думаю, что лингвисты долгое время изучали человека молчащего". И был совершенно прав. Долгое время считалось, что говорят так же или примерно так же, как и пишут. Только в 60-е гг. нашего столетия, когда появилась возможность фиксировать разговорную речь с помощью магнитофонов и эта речь попала в полном объеме в поле зрения Языковедов, выяснилось, что для лингвистического осмысления разговорной речи существующие кодификации не вполне пригодны. Так что же такое разговорная речь?

Разговорная речь как особая функциональная разновидность языка, а соответственно и как особый объект лингвистического исследования характеризуется тремя экстралингвистическими, внешними по отношению к языку, признаками. Важнейшим признаком разговорной речи является ее спонтанность, неподготовленность. Если при создании даже таких простых письменных текстов, как, например, дружеское письмо, не говоря уже о сложных текстах типа научной работы, каждое высказывание обдумывается, многие "трудные" тексты пишутся сначала вчерне, то спонтанный текст не требует подобного рода операций. Спонтанное создание разговорного текста объясняет, почему ни лингвисты, ни тем более просто носители языка не замечали его больших отличий от кодифицированных текстов: языковые разговорные особенности не осознаются, не фиксируются сознанием в отличие от кодифицированных языковых показателей. Интересен такой факт. Когда носителям языка для нормативной оценки предъявляются их же собственные разговорные, высказывания типа "Дом обуви" как проехать? (кодифицированный вариант Как проехать к "Дому обуви"), то часто эти оценки бывают негативными: "Это ошибка", "Так не говорят", хотя для разговорных диалогов подобное высказывание более чем обычно.

Второй отличительный признак разговорной речи состоит в том, что разговорное общение возможно только при неофициальных отношениях между говорящими.

И, наконец, третьим признаком разговорной речи является то, что она может реализоваться только при непосредственном участии говорящих. Такое участие говорящих в коммуникации очевидно при диалогическом общении, но и при общении, когда говорит в основном один из собеседников (ср. жанр, разговорного рассказа), другой собеседник не остается пассивным; он. так сказать, имеет право, в отличие от условий реализации монологической официальной речи, постоянно "вмешиваться" в коммуникацию, соглашаясь ли не соглашаясь со сказанным в форме реплик Да, Конечно, Хорошо, Нет, Ну это, или же просто демонстрируя свое участие в коммуникации междометиями типа Угу, реальное звучание которых трудно передать на письме. Примечательно в этом отношении такое наблюдение: если вы долгое время говорите по телефону и не получаете с другого конца каких-то подтверждений, что вас слушают — хотя бы в форме Угу, — то вы начинаете беспокоиться, а слушают ли вас вообще, прерывая себя репликами типа Ты меня слышишь? Алло, и подобными.

Особую роль в разговорном общении имеет прагматический фактор. Прагматика— это такие условия общения, которые включают определенные влияющие на языковую структуру коммуникации характеристики адресанта (говорящий, пишущий), адресата (слушающий, читающий) и ситуации. Разговорное неофициальное общение с непосредственным участием говорящих осуществляется обычно между хорошо знающими друг друга людьми в конкретной ситуации. Поэтому говорящие имеют определенный общий запас знаний. Эти знания называют фоновыми. Именно фоновые знания позволяют строить в разговорном общении такие редуцированные высказывания, которые вне этих фоновых знаний совершенно непонятны. Простейший пример: в вашей семье знают, что вы пошли сдавать экзамен, и волнуются за вас, вернувшись после экзамена домой вы можете сказать одно слово: "Отлично" — и всем все будет предельно ясно. Столь же глубокое влияние на языковое оформление разговорного высказывания может оказывать ситуация

Проходя мимо старинного особняка, вы можете сказать своему спутнику: "Восемнадцатый век", — и станет ясно, что речь идет о памятнике архитектуры XVIIIb.

Как уже сказано, спонтанность разговорной речи, ее большие отличия от кодифицированной речи ведут к тому, что так или иначе зафиксированные на письме разговорные тексты оставляют у носителей языка впечатление некоторой неупорядоченности, многое в этих текстах воспринимается как речевая небрежность или просто как ошибка. Происходит это именно потому, что разговорная речь оценивается с позиций кодифицированных предписаний. На самом же деле она имеет свои нормы, которые не могут и не должны оцениваться как ненормативные. Разговорные особенности регулярно, последовательно проявляют себя в речи носителей языка, которые безупречно владеют кодифицированными нормами и всеми кодифицированными функциональными разновидностями литературного языка. Поэтому разговорная речь— это одна из полноправных литературных разновидностей языка, а не какое-то языковое образование, стоящее, как кажется некоторым носителям языка, на обочине литературного языка или вообще за его пределами.

Что же такое разговорная норма? Нормой в разговорной речи признается то, что постоянно употребляется в речи носителей литературного языка и не воспринимается при спонтанном восприятии речи как ошибка— "не режет слуха". В разговорной речи часто встречаются такие произношения, как стоко (вместо кодифицированного столько), када, тада (вместо кодифицированных когда, тогда), — и все это орфоэпическая разговорная норма. В разговорной речи более чем обычна особая морфологическая форма обращения — усеченный именительный падеж личных имен, иногда с повтором: Катъ, Маш, Володъ, Маш-а-Маш, Лёнъ-а-Лёнь— и это морфологическая норма. В разговорной речи последовательно именительный падеж существительного употребляется там, где в кодифицированных текстах возможен только косвенный падеж: Консерватория / как мне ближе пройти? (Как мне ближе пройти к консерватории?), У нас есть сахар большая пачка (У нас есть большая пачка сахара), — и это синтаксическая норма.

Нормы разговорной речи имеют одну важную особенность. Они не являются строго обязательными в том плане, что на месте разговорной может быть употреблена общелитературная норма, и это не нарушает разговорный статус текста: нет никаких запретов на то, чтобы в неофициальной обстановке сказать На четырнадцатом троллейбусе тебе лучше ехать Казанский вокзал // и Четырнадцатый троллейбус тебе лучше Казанский // Существует, однако, и большое количество таких слов, форм, оборотов, которые в разговорной речи нетерпимы. Каждый, надо полагать, без труда почувствует противоестественность для разговорной ситуации такого высказывания, как До Казанского вокзала тебе удобней доехать, если ты воспользуешься троллейбусом маршрута номер четырнадцать.

Итак, разговорная речь— это спонтанная литературная речь, реализуемая в неофициальных ситуациях при непосредственном участии говорящих с опорой на прагматические условия общения.

Языковые особенности разговорной речи столь существенны, что породили гипотезу, согласно которой в основе разговорной речи лежит особая система, не сводимая к системе кодифицированного языка и не выводимая из нее. Поэтому во многих исследованиях разговорную речь называют разговорным языком. Эту гипотезу можно принимать или не принимать. Во всех случаях верным остается то, что разговорная речь по сравнению с кодифицированным языком имеет свои особенности.


^ Лекция «Прагматика и стилистика разговорной речи. Условия спешного общения»

Функциональная разновидность кодифицированного литературного языка "разговорная речь" являет собой пример коммуникативного взаимодействия людей, и следовательно, показывает все нюансы целенаправленного поведения. Неофициальность обстановки общения, ситуативная обусловленность речи, ее спонтанность, мгновенность и одновременность процессов речи-мысли затушевывают сложный характер этого феноменального человеческого поведения, которое во многом обусловлено социальными ролями участников, их психологическими особенностями, эмоциональным состоянием.

Начиная с античности исследователи разговорной речи различают такие ее формы, как диалог, полилог и монолог, признавая диалог "естественной" формой существования языка, а монолог — "искусственной". Полилог— это разговор нескольких участников общения. Монолог —

адресованная речь одного участника общения, например письмо, записка (письменные формы речи), рассказ, история. Проблемы полилога исследователи, как правило, проецируют на диалог, определяя диалог как разговор более чем одного участника общения, в основном, устное межличностное вербальное взаимодействие.

Строение диалога определяется не столько правилами языкового поведения людей, сколько канонами человеческого общения и индивидуальными особенностями мировосприятия говорящих, поэтому диалог изучается не только лингвистическими Дисциплинами, но и другими науками. Особенно ценны для культуры речи открытия в философии, культурологии, психологии, нейропсихологии. Так, именно диалог являет собой язык в понимании Гегеля: "существующее для других самосознание, которое в этом качестве дано непосредственно и является всеобщим". Известно высказывание Э. Бенвениста о том, что человек был создан дважды: один раз без языка, другой раз— с языком. Таким образом, задолго до выводов современной нейропсихологии философы пришли к мысли о диалоговом характере сознания, о явлении чистого Я в речи. Таким образом, сознание всегда адресно. М. М. Бахтин ввел понятие "высшей инстанции ответного понимания", "нададресата", который поймет говорящего во всяком случае, поможет раскрытию авторского замысла. Для понимания сущности разговорной речи важен следующий вывод: говорящий человек всегда заявляет о себе как о личности, и только в этом случае возможно установление контакта в общении с другими людьми. В каждом высказывании говорящий предстает как человек с определенными этническими, национальными, культурными характеристиками, обнаруживая свои особенности мировосприятия, этические и ценностные ориентиры.

Условия возникновения общения.

  1. Необходимым условием возникновения диалога и успешного его завершения является потребность в общении, в явном виде не выраженная языковыми формами, коммуникативная заинтересованность (по определению М. М. Бахтина). Заинтересованность в общении не может быть охарактеризована вполне в терминах лингвистики, так как она находится в сфере действия сил социальной гармонии и правил поведения (при симметричных или асимметричных социальных отношениях). Однако на уровне отношений между участниками диалога коммуникативная заинтересованность устанавливает паритетность вне зависимости от социального статуса и ролей.

  2. Следующее важное условие успешного общения, правильного восприятия и понимания — настроенность на мир собеседника, близость мировосприятия говорящего и слушающего. Л. П. Якубинский определил это как близость апперцепционной базы говорящих. М. М. Бахтин называл это явление апперцептивным фоном восприятия речи. Прошлый жизненный опыт собеседников, сходные интересы и культурные каноны рождают быстрое взаимопонимание, которое выражается стремительной сменой реплик, такими паралингвистическими средствами, как мимика, жесты, тон, тембр голоса.

Речевые формы правильной настроенности на мир слушающего самые различные: вид обращения, интонация, тембр голоса, темп речи, полторы, особые средства выражения отношения говорящего к предмету речи (эпитеты, оценочные наречия, вводные слова и предложения), к собеседнику, намеки, аллюзии, эллипсис; имплицитные (или, наоборот, эксплицитные) способы передачи информации, паузы, молчание и т. п.

3. Так же необходимо умение слушателя проникнуть в коммуникативный замысел (намерение,интенцию) говорящего. Поскольку коммуникативное намерение формируется на довербальном уровне речи-мысли, а постижение смысла сказанного происходит параллельно линейному
развертыванию высказывания, слушатель проделывает огромную работу по интерпретации речевого потока и "реконструкции" замысла говорящего, по переосмыслению ранее сказанного и понятого, по соотнесению своей "модели" понятого с реальными фактами и линией поведения собеседника.

При всех тонкостях индивидуального восприятия речи говорящий и слушающий исходят из следующих предполагаемых фактов (положений теории речевой деятельности): а) логические структуры и языковые конструкции не полностью соотносительны, т. е. равны друг другу; существуют законы невыражения структур мысли; б) существуют явные и неявные способы выражения смысла. В разговорной речи невыражение смысловых фрагментов и выборочное отражение "положения дел" или "картины мира" — типичное явление: именно в этой функциональной разновидности имеет место самое сложное взаимодействие между говорящим и слушающим, самое жесткое требование ситуативного речевого поведения, наиболее активный и творческий характер понимания речи.

Процессы понимания находятся в центре внимания многих лингвистических дисциплин: когнитивной лингвистики, функциональной лингвистики, теории речевого воздействия, теории речевых актов (TPА), прагматики, психолингвистики, культуры речи и др.

4. Успешность общения зависит от способности говорящего варьировать способ языкового представления того или иного реального события. Это в первую очередь связано с возможностью различной концептуализации окружающего мира. Мировосприятие индивидуума и сложившиеся
мыслительные категории обусловливают такие категории языка, которые формальными средствами разных уровней языковой системы обозначают какое-либо понятие о мире. Эти категории называются функциональными, так как они показывают язык в действии. В языке существуют
функциональные категории различных рангов, например бытийности, характеризации, квалификации, идентификации, оптативности, определенности, локации и т. д.

Говорящий формирует высказывание и текст в целом. Он формирует св.ой стиль письменной речи, "точку зрения" при отражении в речи каких-то событий, явлений, фактов, фрагментов "картины мира". Роль говорящего проявляется и в способе линейной организации речи, в выборе главного "участника действия"; например, синтаксическая позиция в начале предложения предназначена для обозначения того, о чем (о ком) говорится в предложении, то есть для темы высказывания; и от того, что именно говорящий делает темой, зависит вид синтаксической конструкции и ее смысл. Ср.: Волна захлестнула лодку; Лодку захлестнуло волной; Лодку захлестнуло.

Основное правило поведения говорящего — это иерархизация содержания сообщаемого, которая должна основываться на осведомленности .говорящего в том или ином вопросе; сначала сообщается та информация, которая может быть использована при интерпретации последующей. Личность адресата (а при полилоге — характер аудитории) обусловливает и стилистику информации. Ср. показанный Б. Шоу в пьесе "Пигмалион" эпизод с неуместной, в светском обществе исчерпывающей "сводкой погоды", которую сообщила Элиза Дулитл вместо мимолетных замечаний.

Тема разговора "диктует" говорящему способы ее представления в речи. Так, темы патриотизма, личности и общества, долга, любви требуют особой лексики, средств субъективной авторской модальности, отличных от тех, которые могут быть употреблены при обсуждении кулинарных рецептов или в рассказе о шумном застолье.

  1. На успешность речевого общения влияют внешние обстоятельства: присутствие посторонних, канал общения (например, телефонный разговор, сообщение на пейджер, записка, письмо, беседа с глазу на глаз), настроение, эмоциональный настрой, физиологическое состояние — все это может предопределить судьбу разговора. Различают общение контактное — дистантное; непосредственное — опосредованное; устное — письменное. Общение будет более успешным, если оно протекает в устной форме, собеседники находятся наедине. Но даже благоприятные обстоятельства еще не гарантия успеха, согласия. Разговор "творят" речевые отрезки (реплики), паузы, темп, жесты, мимика, взгляды, позы, разговор развивается во времени, и каждая последующая реплика "наслаивается" на все сказанное ранее, взаимодействует с ним, и результат этого взаимодействия непредсказуем. Атмосфера диалога становится не менее существенной, чем его содержание, и потому "стихия" разговора все более увлекает собеседников.

  2. Важным компонентом успешного речевого общения является знание говорящим и норм этикетного речевого общения. Вне зависимости от формул вежливости, в языке есть определенный набор высказываний, закрепленный традицией использования языка, которые "предписывают" адресату определенную форму ответа. Например, для людей, владеющих языком, не представляет трудности толкование вопроса Как ваши дела? Существует стереотип ответа, речевое этикетное поведение в качестве реакции на выражения Как ваши дела? Как вы поживаете? и тому подобные. В конкретных ситуациях общения слушатель правильно понимает коммуникативную цель говорящего, даже если высказывание не шаблонно, и в соответствии с этим строит ответную реплику. Так, фраза Холодно с интонацией понижения тона может означать исходя из коммуникативных намерений говорящего: 1) просьбу закрыть окно; 2) информацию о низкой температуре на улице; 3) предупреждение адресата ("Нельзя купаться!"; "Ты легко одет"); 4) жалобу на озноб, плохое самочувствие; 5) сигнал в игре "горячо—холодно"; 6) объяснение причин каких-либо действий, например, заклеивания окон, укутывания детей.

7. Условия успешного речевого общения коренятся и в соответствии планов и схем речевого поведения собеседников, в основе которых лежит определенный уровень человеческих отношений и социального взаимодействия.

Насколько реально осуществление планов ведения диалога? Даже тщательно продуманный ход разговора и предусмотренный порядок обмена мнениями не всегда приводит к согласию собеседников и удачному завершению разговора. Этот феномен вызвал сравнение диалога со "стихией", с рекой, в которую нельзя войти дважды. Ср.: "... естественный разговор никогда не бывает таким, каким мы его хотели провести. Точнее будет сказать, что мы оказываемся в состоянии разговора, или даже впутываемся в него... Достигнутость или недостигнутость понимания — то, что происходит с нами".

Таким образом, к успеху в диалоге ведет успешный прогноз восприятия слушателем реплик говорящего, умение говорящего предугадать общий замысел интерпретации слушателя и стратегию его восприятия. При этом восприятие тоже должно оцениваться как "поведенческий" акт. Пользуясь терминологией Л. Щербы, можно сказать, что в каждом конкретном случае моделирование "грамматики говорящего"— этапный момент в конструировании "грамматики слушающего", которая является определяющим фактором эффективности в разговоре.

Наиболее целостным рассмотрением диалога в "человеческом измерении" является теория речевого, поступка М. М. Бахтина и постановка проблемы "типических форм высказываний, то есть речевых жанров". Ср.: "В каждую эпоху развития литературного языка задают тон определенные речевые жанры, притом не только вторичные (литературные, публицистические, научные), но и первичные (определенные типы устного диалога — салонного, фамильярного, кружкового, семейно-бытового, общественно-политического, философского и др.)". М. М. Бахтину принадлежат такие важные с методологической точки зрения открытия, как категории "коммуникативная заинтересованность", "говорящий человек", "солидарность участников общения", "поиск согласия", "высшая инстанция ответного понимания", "активная роль Другого", "ритуальное речевое поведение", "игровая ситуация общения", "народная смеховая культура" и др. М. М. Бахтин уже в начале века назвал диалог (взаимодействие по крайней мере двух высказываний) реальной единицей языка-речи, конструктивной основой мысли.

Попыткой обобщить условия успешного коммуникативного взаимодействия является теория речевых актов (TP А). Главное внимание в TP А уделяется иллокуции — манифестации цели говорения; в определении иллокуции самый существенный момент— распознавание коммуникативного намерения (по П. Грайсу); или "открытой интенции" (по Стросону). Объектом исследований в ТРА является акт речи, а не диалог. Создатели этой теории Дж. Остин, Дж. Р. Серль, П. Грайс, П. Р. Стросон предложили перечень правил использования языка, поставили вопрос об исчислении речевых актов и о типологии коммуникативных неудач. Общий принцип говорящего и слушающего — принцип кооперации; языковая компетенция слушающего заключается прежде всего в знании им "разговорных максим"; с помощью этих максим говорящий стремится "обеспечить усвоение". Однако без возможности контроля за результатом и учета хода диалога эти правила представляют собой лишь обобщение некоторых обязательных элементов речи ("будьте настолько информативны, насколько это необходимо"; "не говорите ничего такого, что бы вы считали не соответствующим истине"; "говорите понятно"; "говорите то, что относится к данной теме" — максима релевантности). ТРА не акцентировала тему интерпретации, хотя П. Грайс обратил внимание на существование небуквальных значений выражений.

Критики теории речевых актов отрицали возможность их исчисления из-за абстрактности их схем, оторванности от реальных социальных условий, неучтенности многих параметров их возможного употребления. Так, Д. Франк пришла к выводу, что интерпретативный процесс "никогда не может быть сведен к простому механическому применению правил; по своему характеру этот процесс ближе к конструированию правдоподобных гипотез, чем к логической дедукции". Дж. Серль, один из авторов ТРА, в конце своего исследовательского пути фактически повторяет положения теории речевой деятельности и когнитивной лингвистики: мышление довербально, "язык является логически производным от интенциональности. Наша способность соотнести себя с миром посредством интенциональных состояний — мнения, желания и др. — биологически более фундаментальна, чем наша вербальная способность. Следовательно, речь должна идти о проблеме объявления не интенциональности в терминах языка, а, наоборот, языка в терминах интенциональности".

Таким образом, успешность речевого общения зависит от желания участников в форме диалога выразить свои мнения, желания, просьбы, сообщить что-либо и т. д.; от умения определить все личностные особенности коммуникантов, организовать в соответствии с этим свои реплики, содержащие информацию по определенному вопросу, выражающие мнение, побуждение к действию или вопрос в оптимальной при данных обстоятельствах форме, на достойном собеседников интеллектуальном уровне, в интересном ракурсе.

^ Лекция «Причины коммуникативных неудач»

Языковая данность "речевое общение" во «многом формируется неязыковыми факторами и конструирует внеязыковые сущности: отношения, действие, состояние, эмоции, знания, убеждения и т. д. Поэтому и успешность речевого общения, и неудачи далеко не всегда зависят от выбора говорящими языковых форм.

Коммуникативные неудачи — это недостижение инициатором общения коммуникативной цели и, шире, прагматических устремлений, а также отсутствие взаимодействия, взаимопонимания и согласия между участниками общения.

Линейное развертывание диалога (или полилога) обусловлено разнопорядковыми, но в то же время взаимосвязанными факторами, лингвистическими и экстралингвистическими процессами. Поэтому поиск причин коммуникативных неудач должен вестись в разных сферах: в социально-культурных стереотипах коммуникантов, в их фоновых знаниях, в различиях коммуникативной компетенции, в психологии пола, возраста, личности. Кроме того, естественно, негативное влияние на исход речевого общения могут оказывать дистантность участников, присутствие посторонних лиц, общение через записки, письма, пейджер, по телефону. Большую роль играют все особенности развития речевой ситуации, вплоть до состояния коммуникантов и их настроения.

Кажущаяся аморфность, неосязаемость слагаемых речевого общения тем не менее позволяет выделить следующие неблагоприятные факторы, приводящие к коммуникативной неудаче.

  1. Чуждая коммуникативная среда сводит усилия участников общения на нет, так как в такой среде царит дисгармония, отсутствует настроенность собеседников на феноменальный внутренний мир друг друга. В диалоговом общении при посторонних лицах собеседники чувствуют дискомфорт, мешающий им осознать себя в данной ситуации и определить тональность своего речевого поведения. Малая степень знакомства может усугубить дискомфортность и затруднит поиски "общего языка". В такой неблагоприятной ситуации может оказаться студент, пришедший в гости к своему сокурснику в общежитие; подруга, навестившая подругу на ее работе. Вне зависимости от коммуникативного намерения затруднено социальное взаимодействие, невозможна в полной мере "подача себя" в том или ином свойстве. Положение может осложняться отвлекающими моментами: вмешательством третьих лиц, вынужденными паузами, отвлечением от разговора по разным обстоятельствам. При полилоге в чуждой коммуникативной среде невозможно добиться согласия в беседе на любые темы из-за социальных, психологических различий, разницы в образовании, понимании нравственных норм, из-за разных интересов, мнений, оценок, знаний собеседников.

  2. Серьезным основанием для отчуждения участников разговора может быть нарушение паритетности общения. В данном случае также имеет место нарушение правила солидарности, кооперации собеседников. Это проявляется в доминировании одного из участников разговора: начиная с инициальной реплики один и тот же человек выбирает тему разговора, задает вопросы, перебивает собеседника, не дожидаясь сигналов восприятия и правильной интерпретации сказанного, превращая таким образом диалог в монолог. При этом определяющую роль играют такие факторы, как психологические черты участников общения, социальный статус, эмоциональные отношения, культурные навыки. Ср. роль частицы что в вопросе: Ты, что, с нами пойдешь?

  3. Коммуникативные замыслы собеседников не будут осуществлены, не возникнет согласие, если живое речевое общение будет ритуализовано. В ритуализованной реплике все прагматические характеристики речи (кто — кому — что — почему — зачем) нивелируются: нарушается правило искреннего доброжелательного отношения к собеседнику, т.е. этические нормы ,а также имеет место употребление «набор слов» к случаю. Говорящий не проверяет «ценность» своего высказывания по вниманию слушателя, его соучастию в разговоре, в создании содержательной канвы общения. Конструкции-клише типа Это мы уже проходили, расхожие суждения, безапелляционные высказывания – все это сужает сферу возможного употребления слов, практические ограничивая её шаблонными выражениями, в которых нет динамики чувства-мысли. В ритуализованных высказываниях (в диалогах в целом) нарушена живая нить разговора – связь говорящего и слушающего: «я говорю», «тебе говорю»; адресат лишен возможности слышать открыто выраженную аргументацию, а говорящий скрывает свое мнение под «известным» мнением «всех».

4. Причиной нарушения контакта с собеседником и прекращения разговора может быть неуместное замечание в адрес слушателя по поводу его действий, личностных качеств, которое может быть истолковано как недоброжелательное отношение говорящего (нарушение правила
кооперации, солидарности, релевантности). Неуместность может быть вызвана неспособностью говорящего уловить настроение собеседника, определить ход его мысли. Это характерно для разговоров между малознакомыми людьми. В инициальной реплике нередки случаи употребления личных и указательных местоимений в расчете на то, что слушатель знает, о чем идет речь; например: Они всегда так после курсов (попутчик своему соседу в автобусе). — Кто? — Водители,
говорю, неопытные. Дергает с места, поворот не отработан. — А... Ясно, что ход мыслей слушателя был не такой, как у инициатора разговора. Отсюда— непонимание. Такая речь социально маркирована; кроме того, это характерно для женской речи.

Несовпадение социокультурных особенностей участников общения также может повлечь за собой неуместные фразы, приводящие к коммуникативному провалу. Ср. юмористический финал диалога, приведенного в статье Н. Н. Трошиной: "Коммерсант Майсль приезжает из Черновцов в Вену. Вечером он хочет пойти в Бургтеатр. Он спрашивает в кассе театра: "Ну что у вас сегодня на сцене?"— "Как вам будет угодно". — "Отлично! Пусть будет "Королева чардаша" . Если читатель знает, что Бургтеатр — это драматический театр и что "Как вам будет угодно" — пьеса Шекспира, то коммуникативная неудача коммерсанта будет очевидна.

5. Непонимание и недостижение собеседниками согласия может быть вызвано целым рядом обстоятельств, когда коммуникативные ожидания слушателя не оправдываются. И если устранение причин неудачного общения, лежащих в сфере социокультурных стереотипов, фона знаний,
психологических пристрастий, в принципе невозможно, то непонимание, вызванное низким уровнем языковой компетенции, преодолимо. Дискомфорт общения, неправильная интерпретация и отчуждение возникают в случае неправильной линейной организации высказывания. Синтаксические ошибки в согласовании, нанизывание падежей, усеченные предложения,
недоговоренность, перескакивание с одной темы на другую, пусть и близкую, — все это вызывает напряженность внимания и неосуществление коммуникативных ожиданий слушающего. Ситуация усугубляется быстрым темпом речи, паузами обдумывания (запинками). Если при этом говорящий
информирует слушателя по теме, известной ему, то слушателю приходится проделывать большую "работу" 'по домысливанию общей картины, а если тема сообщения неизвестна адресату, то говорящий рискует оказаться непонятым. Иллюстрацией подобных коммуникативных неудач может
служить диалог между двумя школьниками, когда один из них рассказывает приятелю о своих впечатлениях по поводу увиденного вчера боевика. А.: Он как жахнет его ... Ну я вообще ... — Б.: Кто? Кого? — А.: Ну этот, который вначале ... — Б.: А тот? — А.: А что тот? Тот больше не лез ...

В обыденной речи неполнота высказываний и их контаминация (наложение) "расшифровывается" с помощью интонационного рисунка реплики и сопутствующих обстоятельств. Однако не следует забывать, что языковое осмысление одних и тех же событий и фактов у разных людей различно, индивидуальна и манера речевого "сжатия", эллиптирования, поэтому попытки слушателя извлечь смысл из услышанной фразы могут быть напрасными. Ср. приведенный в повести И. Грековой "Кафедра" диалог Дарьи Степановны (домработницы) с профессором Николаем Николаевичем (Энэн): "Особое своеобразие речи Дарьи Степановны придавали провалы и зияния, от которых многие фразы становились каким-то ребусом... Собеседник— не дурак же он!— сам должен был понимать, о чем речь. В эту априорную осведомленность каждого о ходе ее мыслей она верила свято-Больше всего любила передачу "Человек и закон". Невнимания профессора к этому зрелищу понять не могла, осуждала: — Все с книжками да с книжками, вот и прозевали. Про шпану шестнадцать тридцать. Жене восемь лет, наточил ножик — раз! Ее в реанимацию, три часа, умерла.

  • Восемь лет жене? — с ужасом спрашивал Энэн.

  • Все вы понимаете, слушать не хотите. Не жене, а ему восемь лет. Мало. Я бы больше дала."

К коммуникативной дисгармонии и непониманию может привести различие схем поведения участников диалога, что находит отражение в несвязности (фрагментарности) частей диалога, в нереализованной коммуникативной валентности реплик, неоправданных паузах.


^ Лекция «Коммуникативные цели, речевые стратегии,

тактики и приёмы»

Речевое общение, будучи особым видом целенаправленного человеческого поведения, требует анализа таких типов речевого общения, которые могут рассматриваться как образцовые в аспекте культуры речи.

1. Мы предлагаем следующую классификацию типов речевого общения. По коммуникативной установке все речевые акты делятся на два больших разряда: информативные и интерпретативные.

По модальной характеристике информативные диалоги включают собственно информативные (или сообщения), дискутивные жанры и "предписывающие" виды общения. Инициальные реплики и роль лидера в разговоре предопределяют следующий этап типологизации диалогов. Интерпретативные диалоги можно разделить на следующие классы: целенаправленные и ненаправленные. Целенаправленные по модальной характеристике, в свою очередь, делятся на диалоги, формирующие оценочную модельность (например, беседы типа: А миг этот ситчик правится: он в спальне будет прекрасно смотреться), и диалоги, формирующие модальность другого типа (ср. например, ссоры, претензии, примирения). Ненаправленные диалоги различаются по тому, какой аспект личности реализуется в разговоре: Я-интеллектуальное, Я-эмоциональное, Я-эстетическое.

2. Речевые стратегии выявляются на основе анализа хода диалогового взаимодействия на протяжении всего разговора. Мельчайшая единица исследования — диалоговый "шаг" — фрагмент
диалога, характеризующийся смысловой исчерпанностью. Число таких "шагов" в диалоге может быть различным в зависимости от темы, отношений между участниками общения и от всех прагматических факторов.

Как правило, стратегию определяет макроинтенция одного (или всех) участника диалога, обусловленная социальными и психологическими ситуациями. Стратегия связана с поисками общего языка и выработкой основ диалогического сотрудничества: это выбор тональности общения, выбор языкового способа представления реального положения дел. Выработка стратегии осуществляется всегда под влиянием требований стилистической нормы.

По отношению участников диалога к такому принципу организации речевого общения, как солидарность, или кооперация, речевые стратегии можно разделить на кооперативные и некооперативные.

К кооперативным стратегиям относятся разные типы информативных и интерпретативных диалогов; например, сообщение информации (инициатор—активный участник диалога); выяснение истинного положения вещей (спор, обмен мнениями по какому-либо вопросу; активны все участники); диалоги с ожиданием ответной реплики инициатором диалога и "диалоги", исключающие ответные реплики (к первому разряду относятся просьба, совет, убеждение, увещевания; ко второму— требование, приказ, рекомендация). Точную характеристику виду диалога дают глаголы, прямо выявляющие цель речи инициатора, — прошу, советую, умоляю, требую и т. д.; выражения благодарности, признания, в любви, извинения, выражение сочувствия, симпатии, дружеских чувств, комплименты.

К некооперативным стратегиям относятся Диалоги, в основе которых лежит нарушение правил речевого общения — доброжелательного сотрудничества, искренности, соблюдения "кодекса" доверия, например: конфликты, ссоры, перебранки, претензии, угрозы, проявление агрессии, злобы, ирония, лукавство, ложь, уклонение от ответа.

Речевые стратегии намечают общее развитие диалога, которое полностью выявляется только в заключительных репликах, потому что, напоминаем, правил "управления" разговором нет и любой параметр прагматических характеристик речевого общения может оказать существенное влияние на результат диалога. Кроме того, выбранные рамки стилистики общения диктуют "сюжетные повороты" разговора и способы выражения. Ср. образное выражение семиолога Р. Барта: "...в каждом знаке дремлет одно и то же чудовище, имя которому— стереотип: я способен заговорить лишь в том случае, если начинаю подбирать то, что рассеяно в самом языке".

3. Речевые тактики выполняют функцию способов осуществления стратегии речи: они формируют части диалога, группируя и чередуя модальные оттенки разговор. Так, например, в стратегии отказа в выполнении просьбы может быть тактика: а) выдать себя за некомпетентного
человека (не способного к выполнению этой просьбы); б) сослаться на невозможность выполнения просьбы в данное время (на занятость); в) иронии; г) отказа без мотивировки; д) уклониться от ответа, не обещать ничего определенного; е) дать ясно понять, что не желает выполнять просьбу.
Все эти тактики основаны на некооперативной стратегии речевого поведения участника общения. Вне зависимости от выбранных способов выражения согласие достигнуто не будет, инициатора общения ждет коммуникативная неудача.

Особого рода речевые тактики нужны для установления контакта между говорящими (фатическое общение). Они основаны на кооперативных стратегиях и используют большой диапазон тактик для поддержания коммуникативной заинтересованности собеседников, активизации внимания и пробуждения интереса к теме разговора и участникам общения. При этом создается атмосфера разговора, где каждое высказывание имеет особый обертон смысла, часто используются слова-символы и клишированные конструкции.

В спонтанно возникающих беседах, имеющих только конативные цели (установление речевого контакта), часто повторяются одни и те же тактики, например, предложение общеинтересной темы (мода, политика, воспитание детей, погода и т. п.), тактика привлечения внимания и вовлечения в разговор многих собеседников, тактика эпатирования собеседников через отрицание привычных схем поведения или отрицание ценностных ориентиров в данном микросоциуме, направленная на укрепление, роли лидера.

В направленных диалогах, информативной стратегии или стратегии побуждения к действию, обмена мнениями по ряду вопросов с целью принятия решений широко используются тактики неявного выражения смысла, неявного способа информирования, неожиданной смены темы.

4. Успех коммуникативного взаимодействия — это всегда осуществление речевого, замысла говорящего и убеждение слушателя, а также его нужная эмоциональная реакция:

В качестве языковых средств убеждения выступают языковые единицы всех уровней, например, особо выделенные конструкции, ср.: Всем селом старались, чтоб дети пошли учиться первого сентября. В новую школу.

Аргументативную природу имеют все сложноподчиненные предложения, выражающие причинно-следственные отношения. Однако форма предложения может "эксплуатироваться" в тенденциозных по содержанию высказываниях, например: Я буду продолжать ставить машину под окна, потому что я так привык. Синтаксический тип предложения затушевывает отсутствие аргумента у главной части предложения.

При убеждении корректным считается введение тезиса с использованием так называемых глаголов мнения. Пропуск или сознательное неиспользование этих глаголов делает предложение, истинность которого нуждается в доказательстве, бесспорным и, следовательно, соответствующим истине, поскольку факт умолчания воспринимается как отсутствие сомнений; например: Я считаю, он должен пойти туда и Он должен пойти туда. Высказывание из утверждения превращается в категорическое заявление, требование, приказ.

Средством убеждения может быть игра лексической многозначностью. Так, например, прилагательное настоящий может быть использовано как "неверифицируемый коммуникативный прием": "Это слово — настоящий — часто в коммуникации закрепляется за абстрактными родовыми понятиями вроде человек, мужчина, женщина, ребенок и постепенно становится... неким средством семантики убеждения, аналогичным универсальным высказываниям... Например (из словарной картотеки ЛО ИЯ): Кате все настоящие ученые, он был романтиком".

5. Стилистическая тональность речи каждого участника разговора создает эстетическую атмосферу общения. Каждая речевая ситуация имеет свою эстетику, и все языковые средства выполняют определенную эстетическую функцию. Они выявляют эстетические категории красивого и безобразного, комического и трагического, героического и будничного, гармонии и диссонанса, высоких идеалов и низменных побуждений, духовных устремлений, и земных интересов.

Важной тенденцией эстетики кооперативной неконфликтной стратегии является комическое.

Концепт "смеховая культура", введенный М. М. Бахтиным, раскрывает двойную природу смеха, комического начала. С одной стороны, смех сопряжен с освобождением от условностей и выражает презумпцию доверия к адресату и открытость к общим ценностным иерархиям. С другой стороны, смех может быть проявлением агрессивного начала, освобождения от мира культурных ценностей, от стыда, от жалости. Эту "снижающую" тенденцию М. М. Бахтин характеризует как специфически "народную смеховую культуру". Следовательно, в одном случае комическое начало в речи говорящего — это акт доверия и раскрытия говорящим своей индивидуальности в акте речи (т. е. проявление творческого начала в человеке, обогащение духовной жизни), в другом — это деструктивный элемент речевого общения, уничтожающий гармонию согласия. Так, поиск разрушающего комического обычно сопровождает намеренное снижение говорящим культурного уровня разговора, его стремление занизить оценку своего статуса и статуса адреса, его попытку панибратского общения.

Комический фон речевого общения создается говорящими с помощью юмористических прецедентных текстов, пословиц, крылатых выражений; оригинальность выражения, творческая новизна, яркость индивидуальности — благоприятная речевая ситуация для установления контакта, интимизации общения.

Тактика согласия в оценочном диалоге может находить свое выражение в подхвате адресатом реплики адресанта, в подборе "коммуникативного синонима", подтверждающего его мысль; например, юмористическая оценка, насмешка в следующем диалоге: А. — Но у нас Иванов / это такой товарищ / который по-моему вообще, занимает только место / прямо тяготится своим местом // — Б. — Да I/ Вот уж и Ольга говорит, что это просто / лопух // (запись Н. Н. Гастевой).

Функцию освобождения от условностей, сигнала увереннорти говорящих в своих оценках выполняют просторечные лексические элементы и слова с "ситуативной" семантикой в спонтанных диалогах на серьезные темы. Они создают атмосферу разговора как общения людей, владеющих ситуацией: — Ну ты там проверил»? Фурычит? — Не уверен. Пытается (в разговоре медиков); — Ну, как / поползло? — Нет, прыгает.

Таким образом, принцип солидарности и кооперации в речевом общении эстетика комического преломляет в конвенцию употреблять общий для собеседников язык метафорического осмысления, импровизации.


^ Лекция «Жанры речевого общения»


Первое четкое разделение форм речевого общения было произведено Аристотелем. Большая роль в выделении бытовых речевых жанров принадлежит М. М. Бахтину, который, не употребляя термина "прагматика", охарактеризовал необходимые прагматические составляющие речевого общения, подчеркнул важность роли адресата (Другого, в его терминологии), предвосхищения его ответной реакции. М. М. Бахтин определил речевые жанры как относительно устойчивые и нормативные формы высказывания, в которых каждое высказывание подчиняется законам целостной композиции и типам связи между предложениями-высказываниями. Диалог он определил как классическую форму речевого общения.

По типам коммуникативных установок, по способу участия партнеров, их ролевым отношениям, характерам реплик, соотношению диалогической и монологической речи различаются следующие жанры: беседа, разговор, рассказ, история, предложение, признание, просьба, спор, замечание, совет, письмо, записка, сообщение на пейджер, дневник.

1. Беседа. Это жанр речевого общения (диалог или полилог), в котором, при кооперативной стратегии, происходит: а) обмен мнениями по каким-либо вопросам; б) обмен сведениями о личностных интересах каждого из участников — для установления типа отношений; в) бесцельный обмен мнениями, новостями, сведениями (фатическое общение). Разные виды беседы характеризуются соответствующими видами диалогической модальности.

При обмене мнениями по каким-либо вопросам участники выражают свою точку зрения, руководствуясь социокультурными стереотипами, выработанными веками приоритетами и ценностными ориентирами, общечеловеческими абсолютными истинами и нормами жизни. Поэтому данный вид диалогической модальности называется аксиологической.

Второй тип беседы предполагает душевное "созвучие", похвалы, одобрение, комплименты, искренние признания.

Третий тип жанра беседы— праздноречевое общение, в котором участники снимают эмоциональное перенапряжение, упражняются в остроумии, рассказывая анекдоты, делают политические прогнозы, делятся своими заботами, ищут сочувствия, рассказывают шутки и истории. Для этого типа бесед характерна эмоциональная модальность.

Жанр беседы — это тот тип разговора, в котором, при различных тактиках, доминирует стратегия солидарности во мнениях и согласия. Обмен информацией в беседе может быть одной из фаз речевого взаимодействия, вспомогательной тактикой, поэтому модальность может выражаться вводными словами типа: Знаешь; Ты не можешь себе представить; И что ты думаешь там было?; Представь себе, что; эти модальные слова и реакция на них адресата (адресатов) — Не могу себе представить; Неужели; Разве; Откуда мне знать; Понятия не имею; — играют роль регулятивов в ходе беседы, обусловливающих вектор речевого общения. Поэтому именно к беседе правомерно отнести слова Н. Абрамова ("Дар слова", 1901 г.) о том, что "разговор есть обмен симпатий".

2. Разговор. В этом жанре может реализоваться как кооперативная, так и некооперативная стратегия. По целям общения различаются: а) информативный разговор; б) предписывающий разговор (просьбы, приказы, требования, советы, рекомендации, убеждения в чем-либо); в) разговоры, направленные на выяснение межличностных отношений (конфликты, ссоры, упреки, обвинения). Целенаправленность — характерная черта разговора, в отличие от беседы, которая может быть праздноречевым жанром. Об особых чертах разговора свидетельствуют устойчивые выражения, исторически сложившиеся в системе языка, например: У меня есть к тебе разговор;
серьезный разговор; большой разговор; нет приятный разговор; веселый разговор; пустой разговор; беспредметный разговор; деловой, разговор.

Разговоры второго типа, как правило, происходят между участниками, имеющими разные социально-ролевые характеристики, например между отцом и сыном, между соседями, имеющими разный общественный статус. Мотивы разговора выявляются, глаголами: прошу, требую, советую, рекомендую, убеждаю, умоляю, приказываю, настаиваю и т. д. В конфликтном разговоре, основанном на некооперативной стратегии и неумении говорящих соблюдать условия успешного общения, возможны различные тактики отказа в исполнении действия и соответственно тактики воздействия на адресата, системы угроз и наказаний.

Следующий тип разговора — разговор, направленный на выяснение отношений, — имеет в своей основе некооперативную стратегию ссоры, конфликта, упреков, перебранки. Здесь нередко вербальной формой выражения агрессии становится насмешка, ирония, намек. Метаязык реплик: "Я такой и считайся со мной таким! То, что я говорю в такой форме,— значимо". В качестве негативной оценки выступает гипербола вопросы-отрицания, утверждение-отрицание; например: Ты всегда так; Ты так думаешь?; Так он тебе и сделал! Стратегическую цель может преследовать молчание — желание прекратить общение.

3. Спор. Спор— это обмен мнениями с целью принятия решения или выяснения истины. Различные точки зрения по тому или иному вопросу тем не менее имеют общую фазу, в явном виде не выраженную языковыми формами, — заинтересованность в общении. Это обусловливает
позитивное начало в диалоге или полилоге, своего рода кодекс доверия, правдивость и искренность, выражающихся в этикетных формах обращения, вежливости, истинности аргументов. Цель спора — поиск приемлемого решения, но одновременно это и поиск истины, единственно правильного
решения. В зависимости от темы спора возможно формирование эпистемической модальности (в спорах на темы науки, политики) или аксиологической модальности (в спорах о мире ценностей, по
вопросам морали и т. п.).

Конструктивным началом в этом жанре речевого общения является подчеркивание собеседниками общности взглядов, общности позиций. Декларация непогрешимости собственного взгляда, наоборот, ведет к коммуникативной неудаче. В теории спора существует правило "презумпции идеального партнера", которое ставит в центр внимания предмет спора и запрещает затрагивать личные качества партнеров. Выражение несогласия говорящим, изложение его точки зрения, приведение доводов ее истинности целесообразно с использованием так называемых глаголов мнения (считаем, полагаем возможным и т. п.).

Участники спора, приводя различные доводы в защиту своей точки зрения, демонстрируют приверженность истине, а не только свое несогласие. Аргументация, или показ того, что высказывание истинно, имеет много приемов. "Впечатление истинности" создается при сознательном использовании изъяснительных сложноподчиненных предложений типа: Само собой разумеется, что...; Известно, что... и т. п.; или предложений с частицами, наречиями, отсылающими адресата к оценке истинности; например: Да, сын, слишком многое мы с матерью тебе прощали...

4. Рассказ. Это жанр разговорной речи, в котором преобладает монологическая форма речи внутри диалога или полилога. Главная стратегическая линия речевого общения— солидарность, согласие, кооперация, "разрешение" одному из участников осуществить свою коммуникативную интенцию, которая в основном сводится к информации. Темой рассказа могут быть любые событие, факт, которые произошли с рассказчиком или кем-либо другим. Ход рассказа может прерываться
репликами-вопросами или репликами-оценками, на которые рассказчик отвечает с той или иной степенью полноты.

Характерная черта жанра рассказа— целостность передаваемой информации, обеспечиваемая связностью отдельных фрагментов. В рассказе адресант, интерпретируя реальные события, выступает в роли автора, произвольно, со своей точки зрения, оценивает их. При этом при помощи определенной функциональной перспективы предложений, порядка слов, интонации, вводных и вставных конструкций, частиц, наречий, перифраз (например: И Петя, этот Плюшкин, вдруг расщедрился...) адресант создает не только эпистемический ориентированный на мир знаний адресата) модальный план рассказа, но и аксиологическую канву повествования (предлагает иерархию ценностных ориентиров, согласуясь о миром социокультурных стереотипов адресата).

Поддержка коммуникативной инициативы рассказчика и заинтересованность слушателей может проявляться в перебивах, репликах-повторах, восклицаниях, не адресованных говорящему.

5. История. Этот жанр разговорной речи, так же как и рассказ, является по преимуществу монологической речью, которая учитывает все компоненты прагматической ситуации. Кроме того, важный прагматический фактор речи при рассказе "истории" — память. Этот фактор обусловливает
структуру повествования и содержание речи. Характерно, что истории не включают самого адресанта как действующее лицо.

Коммуникативная цель истории — не только передача сведений о происшедших ранее (в не определенный момент) событиях, но и подведение смыслового итога, резюме, сопоставление с оценкой современных событий и фактов.

В отличие от других видов речевого общения рассказ и история относятся к запланированным видам речи, "разрешенным" участниками коммуникативного взаимодействия. Поэтому коммуникативный успех здесь предрешен в большей степени, но не абсолютно.

6. Письмо. Необходимым условием этого жанра речевого общения является искренность, которая возможна при внутренней близости родственных или дружелюбно настроенных людей. "Характерный для понятия искренности контекст согласия соответствует этимологическому
значению слова: искренний означало "близкий, приближенный, находящийся рядом". Какой бы модус ни преобладал в письме, сам факт адресации своих чувств-мыслей в письменной форме, предполагающей несиюминутное прочтение, свидетельствует о существовании у автора
возможности использовать естественный способ экспликации себя как личности (а это является самым главным прагматическим условием всякого речевого общения).

Регулярность переписки определяется рядом факторов: а) отношениями между участниками этого вида речевого общения; б) внешними обстоятельствами переписки; в) актуальностью для адресата тем; г) частотностью переписки.

И. Н. Кручинина, анализируя стилистические особенности этого жанра, приходит к выводу о том, что непринужденность отношений с адресатом — главное условие переписки, а "отсутствие этой предпосылки обычно сразу же ощущается как препятствие для общения И может даже привести к его прекращению; см., например, в письме Пушкина к Вяземскому: "Милый, мне надоело тебе писать, потому что не могу являться в халате, нараспашку и спустя рукава".

Стихия разговорной речи в письме сказывается в диссонансе линейных синтаксических связей; это свидетельствует о "быстром проговаривании" пишущего, о произвольном характере тематических элементов в ходе изложения мыслей (например: О Вале я смеялась, когда читала о ее проделках...; что может быть аналогом конструкции кодифицированного языка: Что касается Вали, то я смеялась...). Эта тенденция "нанизывания", тематически важных, с точки зрения автора письма, элементов характерно и для формирования всей структуры письма: письмо может быть тематически дискретным, насыщенным ассоциативными элементами и добавочными сообщениями.

7. Дневник. Дневниковые записи представляют собой тексты адресованной разговорной речи, а следовательно, имеют все стилистические особенности текстов, обусловленных многофакторным прагматическим пространством. Адресат текстов дневника— альтер-эго, надсубъект, "высшая инстанция ответного понимания" (в терминологии М. М. Бахтина), которая помогает пишущему выражать свои мысли, чувства и сомнения. Этот прагматический фактор заставляет автора дневниковых записей верифицировать точность выражения мыслей, вводить синонимы конкретизаторы, употреблять такие синтаксические приемы, как градация,, вопросно-ответные ходы, риторические вопросы; вводные слова и предложения, которые являются сигналами авторской рефлексии; см., например, фрагмент дневника Андрея Белого (запись 8 августа 1921 года; на следующий день после кончины А. Блока): "Я понял, что одурь, которая вчера напала на меня, от сознания, что "Саша" (живой, на физическом плане) — часть Меня самого. Как же так? Я — жив, а содержание, живое содержание души моей умерло? Бессмыслица?! Тут я понял, что какой-то огромный этап моей жизни кончен".


^ Лекция «Этика речевого общения и этикетные формулы речи»


Этика речевого общения начинается с соблюдения условий успешного речевого общения: с доброжелательного отношения к адресату, демонстрации заинтересованности в разговоре, "понимающего понимания" — настроенности на мир собеседника, искреннего выражения своего мнения, сочувственного внимания. Это предписывает выражать свои мысли в ясной форме, ориентируясь на мир знаний адресата. В праздноречевых сферах общения в диалогах и полилогах интеллектуального, а также "игрового" или эмоционального характера особую важность приобретает выбор темы и тональности разговора. Сигналами внимания, участия, правильной интерпретации и сочувствия являются не только регулятивные реплики, но и паралингвистические средства— мимика, улыбка, взгляд, жесты, поза. Особая роль при ведении беседы принадлежит взгляду.

Таким образом, речевая этика— это правила должного речевого поведения, основанные на нормах морали, национально-культурных традициях.

Этические нормы воплощаются в специальных этикетных речевых формулах и выражаются в высказываниях целым ансамблем разноуровневых средств: как полнознаменательными словоформами, так и словами неполнознаменательных частей речи (частицами, междометиями).

Главный этический принцип речевого общения— соблюдение паритетности - находит свое выражение, начиная с приветствия и кончая прощанием на всем протяжении разговора.

1. Приветствие. Обращение. Приветствие и обращение задают тон всему разговору. В зависимости от социальной роли собеседников, степени близости их выбирается ты-общение или вы-общение и соответственно приветствия здравствуй или здравствуйте, добрый день (вечер, утро), привет, салют, приветствую и т. п. Важную роль играет также ситуация общения.

Обращение выполняет контактоустанавливающую функцию, является средством интимизации, поэтому на протяжении всей речевой ситуации обращение следует произносить неоднократно; это свидетельствует и о добрых чувствах к собеседнику, и о внимании к его словам. В фатическом общении, в речи близких людей, в разговорах с детьми обращение часто сопровождается или заменяется перифразами, эпитетами с уменьшительно-ласкательными суффиксами: Анечка, зайчик ты мой; милочка; киса; ласточки-касаточки и т. п. Особенно это характерно для речи женщин и людей особого склада, а также для эмоциональной речи.

2. Этикетные формулы. В каждом языке закреплены способы, выражения наиболее частотных и социально значимых коммуникативных намерений. Так, при выражении просьбы в прощении, извинении принято употреблять прямую, буквальную форму, например, Извини(те), Прости(те). При
выражении просьбы принято представлять свои "интересы" в непрямом, небуквальном высказывании смягчая выражение своей заинтересованности и оставляя за адресатом право выбора поступка; например: Не мог бы ты сейчас сходить в магазин?; Ты не сходишь сейчас в магазин? При
вопросе Как пройти..? Где находится..? также следует предварить свой вопрос просьбой Вы не могли бы сказать?; Вы не скажете..?

Существуют этикетные формулы поздравлений: сразу после обращения указывается повод, затем пожелания, затем заверения в искренности чувств, подпись. Устные формы некоторых жанров разговорной речи также в значительной степени несут печать ритуализации, которая обусловлена не только речевыми канонами, но и "правилами" жизни, которая проходит в многоаспектном, человеческом "измерении". Это касается таких ритуализованных жанров, как тосты, благодарности, соболезнования, поздравления, приглашения.

Этикетные формулы, фразы к случаю — важная составная часть коммуникативной компетенции; знание их — показатель высокой степени владения языком.

3. Эвфемизация речи. Поддержание культурной атмосферы общения, желание не огорчить собеседника, не оскорбить его косвенно, не. вызвать дискомфортное состояние — все это обязывает говорящего, во-первых, выбирать эвфемистические номинации, во-вторых, смягчающий,
эвфемистический способ выражения.

Исторически в языковой системе сложились способы перифрастической номинации всего, что оскорбляет вкус и нарушает культурные стереотипы общения. Это перифразы относительно ухода из жизни, половых отношений, физиологических отправлений; например: он покинул нас, скончался, ушел из жизни; название книги Шахетджаняна "1001 вопрос про это" об интимных отношениях.

Смягчающими приемами ведения разговора являются также косвенное информирование, аллюзии, намеки, которые дают понять адресату истинные причины подобной формы высказывания. Кроме того, смягчение отказа или выговора может реализоваться приемом "смены адресата", при котором делается намек или проецируется речевая ситуация на третьего участника разговора. В традициях русского речевого этикета запрещается о присутствующих говорить в третьем лице (он, она, они), таким образом, все присутствующие оказываются в одном "наблюдаемом" дейктическом пространстве речевой ситуации "Я — ТЫ (ВЫ) — ЗДЕСЬ — СЕЙЧАС". Так показывается уважительное отношение ко всем участникам общения.

4. Перебивание. Встречные реплики. Вежливое поведение в речевом общении предписывает выслушивать реплики собеседника до конца. Однако высокая степень эмоциональности участников общения, демонстрация своей солидарности, согласия, введение своих оценок "по ходу" речи
партнера — рядовое явление диалогов и полилогов праздноречевых жанров, рассказов и историй- воспоминаний. По наблюдениям исследователей [20], перебивы характерны для мужчин, более корректны в разговоре женщины. Кроме того, перебивание собеседника— это сигнал некооперативной стратегии. Такого рода перебивы встречаются при потере коммуникативной
заинтересованности.

Культурные и социальные _нормы жизни, тонкости психологических отношений предписывают говорящему и слушающему активное создание благожелательной атмосферы речевого общения, которая обеспечивает успешное решение всех вопросов и приводит к согласию.

5. ВЫ - общение и ТЫ - общение. В русском языке широко распространено ВЫ-общение в неофициальной речи. Поверхностное знакомство в одних случаях и неблизкие длительные
отношения старых знакомых в других показываются употреблением вежливого "Вы". Кроме того, ВЫ-общение свидетельствует об уважении участников диалога; так, Вы-общение характерно для
давних, подруг, питающих друг к другу глубокие чувства уважения и преданности. Чаще Вы-общение при длительном знакомстве или дружеских отношениях наблюдается среди женщин. Мужчины разных социальных слоев «чаще склонны к Ты-общению. Среди необразованных и
малокультурных мужчин Ты-общение считается единственно приемлемой формой социального взаимодействия. При установившихся отношениях Вы-общения ими предпринимаются попытки намеренного снижения социальной самооценки адресата и навязывания Ты-общения. Это является
деструктивным элементом речевого общения, уничтожающим коммуникативный контакт. Принято считать, что Ты-общение всегда является проявлением душевного согласия и духовной близости и что переход на Ты-общение является попыткой интимизаций отношений; ср. пушкинские строки: "Пустое Вы сердечным Ты она, обмолвясь, заменила...". Однако при Ты-общении часто теряется ощущение уникальности личности и феноменальности межличностных отношений. Ср. в "Хрестоматии" переписку Ю. М. Лотмана и Б. Ф. Егорова. Паритетные отношения как главная составляющая общения не отменяют возможности выбора Вы-обшения и Ты-общения в зависимости от нюансов социальных ролей и психологических дистанций.

Один и те же участники общения в различных ситуациях могут употреблять местоимения "вы" и "ты" в неофициальной обстановке. Это может свидетельствовать об отчуждении, о желании ввести в речевую ситуацию элементы ритуального обращения (ср.: А Вам, Виталий Иванович, не положить салатику?).

Используемая литература:

  1. Формановская Н. И. Речевой этикет и культура общения. М, 1989.

  2. Земская Е.А., Китайгородская М.В., Ширяев Е.Н., Русская разговорная речь. - М., 1981.




  1. Методические указания по подготовке к семинарским, практическим и лабораторным занятиям.


Тема. Культура речи как наука. Виды и единицы речевого общения. Культура речи – особый раздел лингвистики (языкознания). Язык и мышление. Язык и общество. Язык и речь. Язык как система передачи информации. Функции языка. Речь как форма существования языка. Правильность, точность, выразительность речи. Культура речи и совершенствование грамотного письма и говорения. Основные единицы общения: речевое событие, речевая ситуация, речевое взаимодействие. Фатическая и информативная речь. Общие закономерности речи в условиях массовой коммуникации. Виды и причины языковых ошибок и коммуникативных неудач. Вербальные и невербальные средства коммуникации.

^ Методические указания

Приступая к изучению культуры речи как науки, необходимо помнить, что это особый раздел лингвистики (языкознания). Термин лингвистика происходит от латинского слова lingua, что означает язык. Как и все науки, она сложилась в результате потребности людей в осмыслении такого явления как язык. Относительно природы и сущности языка имеется несколько точек зрения. Одни считают его подобным биологическим явлением, наследуемым человеком от своих родителей. Другие рассматривают язык как психическое явление, как проявление «духа божьего и человеческого», третьи признают язык социальным явлением, возникшим и развивающимся в силу потребности людей в общении. Необходимо кратко остановиться на отношении языка и мышления, которые возникли исторически одновременно в процессе трудовой деятельности. Основными функциями языка являются коммуникативная, когнитивная (познавательная), эмоциональная.

* Рассматривая вопрос – язык как система передачи информации, надо акцентировать внимание и на знаковость, и на его системность. Если язык – это система знаков и символов, то речь – это процесс пользования языком. Важно знать, что культура речи – часть общей культуры человека. Под культурой речи понимается умение, во-первых, правильно говорить и писать, во-вторых, употреблять языковые средства в соответствии с целями и задачами общения. Речь культурного человека должна быть прежде всего содержательной, выразительной, точной, правильной. Логичность речи как характеристика структуры высказывания. Чистота, богатство и уместность речи. Литературная норма речи: орфоэпическая, лексическая, морфологическая, синтаксическая, орфографическая, пунктуационная, стилистическая.

Одним из вопросов культуры речевого общения является нормированность языка, т. е. наличие норм. Языковая норма – это образец того, как принято говорить и писать в данном языковом обществе в данную эпоху.

Вопросы для самоконтроля

1. Какие существуют взгляды по поводу природы языка?

2. Каково отношение языка и мышления?

3. Каковы основные функции языка?

4. Что такое язык?

5. Что такое речь?

6. Докажите при помощи данных словосочетаний, что термины «язык» и «речь» не являются тождественными:

– долгая речь, тихая речь, быстрая речь;

– мировой язык;

– русский язык, русская речь.

7. Какой должна быть речь культурного человека?

8. Какие языковые нормы вы знаете?





страница3/9
Дата конвертации24.11.2013
Размер1,63 Mb.
ТипУчебно-методический комплекс
1   2   3   4   5   6   7   8   9
Разместите кнопку на своём сайте или блоге:
rud.exdat.com


База данных защищена авторским правом ©exdat 2000-2012
При копировании материала укажите ссылку
обратиться к администрации
Документы